El Tablero Tunesi

William H. Mex

Esta entrada presenta la lectura e interpretación del monumento moderno conocido como Tablero Tunesi. El texto de este monumento, el cual está escrito con signos de la escritura jeroglífica maya clásica, fue elaborado por el arqueólogo Eduardo Puga en memoria del arqueólogo y mayista de origen italiano Raphael Tunesi (1979-2022). Para la información correspondiente a las fechas colaboró el arqueólogo William Mex. Raphael Tunesi creó y mandó a elaborar en vida varios monumentos con escritura jeroglífica e iconografía de estilo maya clásico, por lo que tanto su legado como el siguiente Tablero pueden considerarse ejemplos de la revitalización de la escritura maya clásica.

Descripción del monumento

El Tablero puede considerarse como un monumento póstumo cuya primera sección únicamente consta de imagen, mientras que la segunda sección consta de un breve texto jeroglífico. Aunque el texto y la imagen guardan relación — como en los monumentos mayas clásicos —, en este caso, al ser un epitafio, el texto no describe exactamente lo que sucede en la imagen. Recordemos que, entre los mayas clásicos, la representación de personas de élite o de gobernantes fallecidos muertos en los monumentos públicos  era un “tema tabú”, e incluso al día de hoy, solo se conocen unos pocos ejemplos (ver por ejemplo la pieza K6547).

Vista general del Tablero. Dibujo de Eduardo Puga

La imagen presenta un cartucho cuadrifoliado, el cual indica que el personaje se encuentra en el inframundo. Este tipo de cartucho usualmente representa la boca de las cuevas en otros monumentos de Mesoamérica (ver, por ejemplo, el Monumento 9 de Chalcatzingo); por lo que también tiene volutas inferiores y superiores que representan el vapor que emana de las profundidades de la tierra, a manera de exhalación.

Raphael Tunesi mira hacia su derecha y hace un gesto en señal de diálogo con el dedo índice de la mano derecha extendida, lo que indica que está conversando con la persona que se ubica en su presencia, mientras que apoya la mano izquierda en la parte inferior del recuadro. El tocado nominal que luce en la cabeza hace referencia al nombre maya de la persona: Itzamnaj Bahlam. En este caso, — como con algunos gobernantes del Clásico —, los jeroglíficos mayas aparecen como elementos iconográficos “acomodados” en el tocado de la cabeza: el primero es el glifo ITZAM, con forma de “flor” (con el signo de AK’AB ‘oscuridad’) y el segundo es el signo BALAM, que consiste en la cabeza de un jaguar sin mandíbula, con una voluta de agua en la comisura de su boca. El tocado, que se coloca sobre la pañoleta del ajaw, también luce las hojas de la mazorca de maíz y algunas plumas de quetzal en la parte trasera, características de este tipo de prendas. Además, el personaje luce una notoria orejera circular, con un elemento tubular que sobresale a un lado de su mandíbula.

Es de notar que el personaje representado al centro del cartucho no luce la característica deformación craneal maya ni el cabello largo y su perfil carece de los rasgos de las personas autóctonas de la región, aunque al parecer el artista tuvo la intención de ocultar eso al colocarle un llamativo tocado en la cabeza. Al personaje también se le representó con un pectoral tejido y un interesante collar tubular de piedra preciosa que tiene joyas en los extremos y que luce en la parte de abajo, a manera de colgante, el jeroglífico NAB ‘mar, laguna, río’. Cabe recalcar que, de manera parecida a los elementos de la cabeza, este “glifo” no es parte de un texto, si no que — como elemento integrado a la imagen — indica algo sobre el personaje y ayuda a interpretar otros elementos iconográficos.

El texto jeroglífico del Tablero Tunesi

El texto consta de 24 cartuchos jeroglíficos y aproximadamente 70 signos distribuidos de manera simétrica en un espacio que asemeja a una “T”, ubicado bajo la representación iconográfica ya descrita. Esta forma evoca tanto a las ventanas de algunos edificios de la ciudad de Palenque (como los cuartos del Palacio), como a ciertos pectorales de piedra verde que tienen jeroglíficos distribuidos así (como el pectoral de Nim Li Punit, Belice).

La lectura comienza en la esquina superior izquierda, donde ubicamos dos signos jeroglíficos: el cefalomorfo del número nueve (un personaje que tiene barba de jaguar y una joya en la frente) y el signo del día Ajaw (en su variante abstracta), con su característico marco-pedestal. Esto se translitera como BOLON AJAW, se transcribe como [ti] Bolon Ajaw[al] y se traduce como ‘En la fecha Nueve Señor…’. Esta primera parte plasma la fecha (número y día) de la cuenta de 260 días “Tzolk’in” / Cholq’ij y usa la variante ch’ol de la palabra ‘nueve’, bolon (cuyo equivalente en maya clásico es balun) así como la variante ch’ol del día número veinte (ajaw en maya clásico) . Cabe mencionar que ni la preposición ti ni al afijo -al de la palabra ajaw están representados, pero se reconstruyen con base en la evidencia lingüística de la lengua ch’ol. La fecha hace referencia al día de nacimiento de Raphael Tunesi, 7 de mayo de 1979, sin embargo, la aparición del numeral nueve y del día ajaw, los cuales eran de especial importancia entre los mayas clásicos, nos indica que el día del evento fue muy relevante.

El siguiente cartucho también usa un cefalomorfo para un numeral, pero en este caso es el ocho (en su variante de dios del maíz foliado), que acompaña a los signos de la segunda veintena del calendario maya, Ik’at (Wo en yucateco colonial) . La transliteración es WAXAK IK’-AT-ta, transcrito como Waxak[te’] Ik’at y traducido como ‘…el octavo día de la veintena Ik’at…’. Obviamente, esta parte debe leerse junto con la fecha del Tzolk’in, de esta manera:

Ti’ Bolon Ajawal, Waxakte’ Ik’at

En la fecha Nueve Señor, octavo día de la veintena Ik’at

Como con el numeral nueve, el uso del número ocho en su variante del dios del maíz es muy significativo al momento de interpretar la inscripción. Cabe la posibilidad de que la palabra waxak ‘ocho’ se haya pronunciado con una sexta vocal, como waxäk, por la influencia vernácula del ch’ol en el monumento.

Después de la fecha se ubica el verbo, que en este caso refiere al nacimiento de Raphael Tunesi. Esta parte se translitera como SIH-ya-ja, sihyaj, ‘nació, surgió, brotó’ y después viene el apelativo de la persona, que en este caso se translitera como AJ u-tza-[la] (con el signo la infijado dentro del silabograma tza), se transcribe como Aj utzal y se traduce como ‘el curador’, que es una traducción literal del nombre Raphael .

La siguiente sección comienza especificando que el nombre registrado anteriormente es el nombre juvenil del personaje: u-ch’o-[ko] K’ABA (con el silabograma ko infijado, sustituyendo la oreja del signo ch’o), u-ch’ok k’aba’. Cabe mencionar que el término ch’ok tiene cognados en ch’ol actual con los significados de ‘joven, pequeño, retoño’ y que la palabra k’aba’ también aparece en ch’ol actual y antiguo. Después de esta mención se plasmó un número de distancia 15.2.7.2 (quince días, dos veintenas de días, tres años y dos veintenas de años). Las tres barras representan el número 15 y los dos puntos las unidades, que en este caso acompañan a la variante del signo WINAL con forma de batracio, usado aquí solo por su valor fonético (como rebus) para la cantidad de ‘veinte’. Debajo, tenemos el cefalomorfo del número tres (una versión del Dios del viento), la variante abstracta del signo del año JAB y el cefalomorfo del numero 2, acompañando al logograma WINIKJAB. Esto se translitera así: 15-2-WINAL UX JAB CHA’ WINIKJAB; se transcribe: jo’lajun [k’iniy], cha’ winal, ux jab[iy] cha’ winikjab[iy] y se traduce como: ‘…quince días, dos veintenas de días, tres años y dos veintenas de años después…’. Como comentario lingüístico, debemos considerar la posibilidad de que la palabra jo’lajun se pronunciara jo’läjäm (con sexta vocal) por la influencia vernácula del ch’ol. También la palabra ux ‘tres’ y la palabra jab ‘año, era’ (con vocal corta) reflejan una influencia ch’ol en el monumento.

Después, se plasmó la expresión utiy, ‘sucedió, ocurrió’, transliterada como: u-ti-ya. El evento que ocurrió se “ubicó” en la fecha del Tzolk’in LAJUN CHAB ‘Diez Tierra’, aunque considerando la influencia regional, el día también pudo leerse como CHABAN ‘temblor, terremoto’ (ver más adelante la observación sobre este nombre). En este caso, se eligió el cefalomorfo del número diez (una calavera o deidad de la muerte) y la variante abstracta del día Chab / Chaban, para la fecha importante. Después, como con la primera fecha, se indica la posición del Jab en que se ubicó la fecha anterior, en este caso: LAJUN ka-se, que se transcribe como lajun kase[w] (con la w final del nombre agregada, dado que se abrevió).

Después de indicar la veintena del calendario, se menciona el evento que ocurrió, de esta manera: k’a-[yi] u [SAK-IK’-li], k’a’ay u sak ik’il, que se traduce como ‘se destruyó su blanco aliento’, o bien ‘se extinguió su blanca esencia’. Esta expresión es un eufemismo que sustituye a la expresión ‘se murió’ o ‘falleció’. Como es bien conocido, en las lenguas mayas la muerte del individuo es expresada con frases estandarizadas que refieren a la extinción del aliento vital o bien, a la salida del aliento vital del cuerpo del individuo. El hecho de que se haya plasmado una fecha Tzolk’in con el numeral 10 (una deidad de la muerte) para representar precisamente el fallecimiento de Raphael Tunesi, podría indicar que la “elección” de la fecha para el monumento fue intencional. Curiosamente, esta fecha también se ubicó en la décima posición de la veintena correspondiente del calendario maya.

En la siguiente sección se nombra al personaje fallecido, mediante sus apelativos: ITZAM-BALAM tu-ne-si-[i], Itzam[naj] Balam Tunesi. Es valioso mencionar que con el apellido italiano Tunesi tenemos el primer ejemplo de una palabra no maya escrita con signos de la escritura jeroglífica en este monumento.

A continuación, tenemos otro número de distancia, esta vez 5.18, que se translitera como 5-18 WINAL, jo’ k’in[iy], waxaklajun winal, lo que indica que a partir de la fecha de la muerte transcurrieron cinco días y dieciocho veintenas para que ocurriese (utiy) otra fecha, en este caso la fecha Trece K’an, décimo día de la veintena Kasew. Esto se translitera así: u-ti-ya UXLAJUN K’AN (?) LAJCHA ka-se, lo cual se transcribe como utiy uxlajun K’an(?), lajcha’ kase[w] y se traduce como ‘…sucedió el día Trece K’an, decimosegundo de la veintena (mes) Kasew…’. Aquí se presenta la fecha 13 K’an, y, aunque no sabemos cuál era el nombre del día durante el Clásico, su representación tiene que ver con los alimentos de maíz. Así mismo, se prefirió la variante ch’ol lajchan para el numeral doce, que deriva de la forma antigua maya occidental *lajka’ o *lajkab’. Tanto para el Tzolk’in como para el Jab se usaron variantes cefalomorfas de los numerales: el número 13 es una conflación del 3 y el 10 (por lo que aparece con la mandíbula descarnada) y el número 12 parece ser un aspecto del dios del maíz, que luce el signo CHAN ‘cielo’ en la cabeza.

Posteriormente a la fecha, se menciona al verbo y el objeto de la clausula, en este caso la transliteración es e-tza-ja u-ba-hi u-wo-jo-li u-mu-ku-NAL, etzaj u-bah u-wojol u-muknal, ‘…fue presentada la imagen de los glifos de su tumba de…’. Como comentario lingüístico, se menciona que la palabra muk, de muknal ‘tumba’, tiene cognados en ch’ol que se traducen como ‘enterrar, cubrir, esconder’.

Finalmente, aparece el título del personaje a quien fue dedicada la inscripción: CHA’-NAB-NAL AJAW, Cha’nahbnal Ajaw, ‘Señor del lugar de las dos lagunas’. Es valioso recalcar que, en este caso, el logograma NAB ‘laguna, mar océano’, es el mismo que aparece en el collar del personaje representado al principio.

La lectura (transcripción) completa de la inscripción queda de esta manera:

Ti’ bolon ajawal, waxakte’ ik’at sijyaj Aj utzal, u ch’ok k’aba’;

jo’ k’iniy cha’ winaliy ux jabiy cha’ winikjabiy,

utiy lajun chab, lajunte’ kasew, k’a’ay u-sak ik’il Itzamnaj Balam Tunesi

jo’ k’iniy, waxaklajun winal  

utiy uxlajun k’an, lajcha’ kasew etzaj u-baj u-wojol u-muknal Cha’nabnal Ajaw

La traducción libre queda así:

En el día Nueve Señor, octavo de la veintena Ik’at, nació Raphael (es su nombre juvenil), cinco días, dos veintenas de días, siete años y dos veintenas de años después [aprox. 43 años después], ocurrió la fecha Diez Tierra / Temblor, décima de la veintena Kasew y entonces se extinguió el blanco aliento de Itzamnaj Balam Tunesi. Cinco días y dieciocho veintenas de días después, en la fecha Trece K’an, decimosegunda de la veintena Kasew, fue presentada la imagen de los jeroglíficos de la tumba del Señor de Chanahbnal.

Es relevante notar también que la forma de la inscripción trae a la mente el paralelismo mesoamericano: se distingue una relación entre las fechas con numeral ascendente (9 Ajaw, 10 Chab y 13 K’an), entre los verbos (nacimiento, muerte y dedicación) y entre los nombres o epítetos del personaje (tres diferentes: Aj utzul, Itzamnaj Bahlam y Chanahbnal Ajaw).

Observaciones acerca de las fechas del Tablero Tunesi

Se deben hacer algunas aclaraciones con respecto a las fechas de la cuenta de 260 días plasmadas en el Tablero. Es bien conocido que Raphael Tunesi nació el 7 de mayo de 1979, por lo que su fecha maya de nacimiento, dependiendo de la correlación manejada, puede ser 12.18.5.15.16, 5 Kib 7 Ik’at (con la 584, 283), o bien, 12.18.5.15.18, 7 Etz’nab 6 Ik’at (584, 285) . Sin embargo, la fecha registrada en el Tablero es 9 Ajaw 8 Ik’at, fecha que se ubica algunas posiciones después del nacimiento real.

En este caso, la elección de 9 Ajaw se debe a que es la fecha más relevante (de acuerdo con la historia clásica de Palenque) y cercana al evento real. Como es bien conocido, los gobernantes de la ciudad de Palenque Butz’aj Sak Chik, Ahkul Mo’ Nahb 1, K’inich Janab Pakal 2 y K’inich K’an Joy Chitam nacieron en un día Ajaw, pero con diferente numeral y en diferentes años: 12 Ajaw, 5 Ajaw, 8 Ajaw y 11 Ajaw, respectivamente. La elección de esta fecha, simbólicamente muy importante, tiene que ver principalmente con el significado de la palabra Ajaw: ‘señor, gobernante, jefe, amo, autoridad, orador’. Dado que esta fecha se eligió intencionalmente, también se puede considerar que la fecha no refiere al nacimiento biológico, si no al nacimiento social, es decir, aquel que tiene que ver con los rituales y acciones de presentación del infante, realizados uno o varios días después de haber salido del útero de la madre.

Como dato interesante, se debe mencionar que Raphael nació en un trecena 1 Eb (la octava de las trecenas del Tzolk’in) y en un año 7 Eb (el “cargador” del año). En la ciudad de Palenque clásica podemos encontrar los antecedentes de este tipo de fechas, ya que, por ejemplo, el gobernante Kaan Bahlam 1 nació en un año 7 Eb y tomó el poder en un año 3 Eb (fecha Tzolk’in 10 Eb), mientras que Ajen Yohl Mat subió al poder y murió en años Eb también.

Con respecto a la fecha de muerte de Raphael Tunesi, es bien conocido que ocurrió el 1 de julio de 2022. Con la correlación 584, 285 eso se representa como 13.0.9.11.17, fecha 10 Chab, décima de la veintena Kasew. En este caso, la fecha plasmada en el monumento es 10 Chab ‘Diez Tierra’ o 10 Chaban ‘Diez Terremoto’. Esta fecha — acorde con el evento acaecido — está bajo la influencia de una deidad de la muerte (el numeral diez) y el decimosexto día de la cuenta Tzolk’in. Aunque no sabemos si el nombre del día era Chab~Kab o Chaban~Kaban en la época clásica (la forma con /k/ usualmente se considera el cognado yucatecano o la forma arcaica de la palabra), si tenemos evidencia de la importancia del día en Palenque. Por ejemplo, el gobernante Ahkul Mo’ Nahb 1 nació en un año 13 Kaban,  tomó el poder en fecha 5 Kaban (del año 10 Kaban) y murió en fecha 5 Kaban. De esta manera, el uso del día Chab(an)~Kab(an) va de acuerdo con la tradición histórica palencana más antigua.

Adicional a esto, es valioso comentar que la fecha 10 Chab pertenece a la trecena 1 Lamat, última de las trecenas del Tzolk’in. Y, por otra parte, el año 2022 fue un año 11 Manik’ (cuyo nombre clásico probablemente fue Chij ‘Venado’). La importancia de los años ‘Venado’ para ciertas fechas también tiene sus antecedentes en la ciudad clásica de Palenque, ya que Butz’aj Sak Chik nació y se entronizó en años Manik’ y, además, K’inich Janab Pakal nació, tomó el poder y murió en los años 8 Manik’, 7 Manik’ y 10 Manik’ respectivamente.

Comentarios finales

El Tablero Tunesi es un monumento diseñado para honrar la memoria del arqueólogo italiano Raphael Tunesi. Esto se hace de dos maneras: con la bella caligrafía de los signos y con el contenido y la interpretación de la inscripción. Dado que es un homenaje, no tiene como objetivo plasmar los acontecimientos de manera imparcial y objetiva. La fecha de su nacimiento, Bolon Ajaw ‘Nueve Señor’, se relacionó con otras fechas registradas en los monumentos de la ciudad de Palenque durante el período Clásico. De manera semejante, su fecha de muerte, Lajun Chab ‘Diez Tierra / Terremoto’ se relaciona con las fechas importantes de otros gobernantes que vivieron en esa ciudad en épocas prehispánicas. De esta manera, las fechas del Tzolk’in explican también la relación de Raphael Tunesi con la antigua ciudad de Palenque y nos ayudan a entender las causas de los acontecimientos ya mencionados.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Notas aclaratorias

1.-La cuenta de 260 días se forma con la combinación de 20 nombres de días y 13 numerales (13  X 20 = 260).

2.-La cuenta Jab de forma con 18 períodos de 20 días (veintenas o meses) y 5 días extras o aciagos (Wayeb).

3.-También es importante mencionar que aunque la plaabra sih / sij no se preservó en ch’ol actual, si se preservó un cognado de la misma, como sijin ‘dar hija en casamiento’ con la raíz transitiva *sij ‘dar, otorgar, ofrecer’.

4.-La cuenta 12.18.5.15.16 5 Kib 7 Wo, quiere decir que desde la “fecha era” de los mayas clásicos (año 3114 a.C.) pasaron 12 Bak’tunes, 18 K’atunes, 5 Tunes, 15 Winales y 16 K’ines, hasta llegar a la fecha 5 Tzolk’in Kib, que ocupa la posición 7 dentro de la veintena o mes Ik’at (Wo, en yucateco colonial).

Correo: arq.will.mex@gmail.com * MSJ / TXT: Cel. (WhatsApp) (+52) 999 334 6689

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _

_ _ _

_

Explicación de la “Rueda Calendárica” maya

por William H. Mex

El objetivo de este texto es explicar de manera breve y sencilla cómo funciona la llamada “Rueda Calendárica” con ejemplos del Calendario Maya clásico. Primero, se aclara cómo funciona matemáticamente esta cuenta mediante la combinación de los números 260 y 365 y después, se explica como funcionaba para nombrar años mediante los nombres de la cuenta “Tzolk’in”, durante el Clásico (250-900 d.C.). 

Las bases numéricas de la Rueda Calendárica

En esta entrada se considerará que lo que conocemos como Calendario Maya es un sistema que se conforma de varias cuentas de días, veintenas de días (o “meses”), y años, principalmente[1]. Las dos cuentas que nos interesan son:

  • La cuenta de 260 días (o fechas) llamada por los académicos Tzolk’in (nombre tomado del yucateco colonial) y por los pueblos mayas de Guatemala, Cholq’ij. Se conforma de 13 números y 20 nombres de días, dado que 13 X 20 = 260.
  • La cuenta de 365 días, llamada Haab o Ja’ab, conformada por 18 grupos de 20 días (veintenas o “meses”) y un grupo de 5 días (llamados Wayeb, “aciagos” o, a veces, “sin nombres”), dado que 18 X 20 = 360 + 5 = 365.

Con base en estas dos cuentas, que inician y avanzan conjuntamente, se forma lo que se conoce como la Rueda Calendárica, que es una cuenta de 52 años (de 365 días). La combinación se entiende con base en los conceptos de mínimo común múltiplo y mínimo común denominador de 260 y 365.

  • 260 al dividirse entre 5 nos da 52 y 365 al dividirse entre 5, nos da 73. Esto quiere decir que el mínimo común múltiplo de 260 y 365 es 5 X 52 X 73 = 18,980.

Es decir, el ciclo de la Rueda Calendárica equivale a 18,980 días. O lo que es lo mismo, se conforma de 73 períodos de 260 días (73 X 260 = 18,980) y de 52 períodos de 365 días (52 X 365 = 18,980).

Como se mencionó al inicio de este texto, la cuenta Tzolk’in consta de 260 fechas, cada una conformada por un número del 1 al 13 y por un nombre de los 20 días (ver Tabla)[2]. Por ejemplo, la cuenta puede comenzar con 1 Imix, 2 Ik’, 3 Ak’bal, 4 K’an, 5 Chikchan, 6 Kimi, 7 Manik’, 8 Lamat, 9 Muluk, 10 Ok, 11 Chuwen, 12 EB, 13 Ben -> al llegar al número 13, los números inician de nuevo, pero los días siguen hasta el vigésimo -> 1 Hix, 2 Men, 3 Kib, 4 Kaban, 5 Etz’nab, 6 Kawak, 7 Ajaw -> al llegar al día Ajaw -vigésimo- los días inician de nuevo, pero los números siguen hasta el trece -> 8 Imix, 9 Ik’, etc. En un principio, se puede decir que la primera fecha es 1 Imix y la última, que ocurre después de 260 posiciones, es 13 Ajaw. La Tabla muestra el conteo de días comenzando desde arriba a la izquierda y avanzando de veinte en veinte (de 1 Imix a 7 Ajaw, de 8 Imix a 1 Ajaw, etc.).

La Tabla Tzolk’in. En verde y cursivas: fechas con que puede comenzar el año («cargadores»). En rojo: 1 IK’, fecha ideal para el inicio de la cuenta del Clásico.

También se mencionó que la cuenta de 260 corre a la par de la cuenta de 365. Cada una de las dieciocho veintenas o “meses” del año Haab también tiene un nombre y sabemos que, durante el clásico, el conteo de días del Haab comenzaba con el “asiento” chum o “día cero” del respectivo mes y se contaba hasta 19. El primer día del primer mes, Poop – o en maya clásico, K’anjalaw – es el asiento de ese mes; esto se representaría como: 2 Ik’ «0» K’anjalaw y quiere decir que la fecha Tzolk’in 2 Ik’ era el comienzo o primer día de la veintena K’anjalaw. La siguiente fecha sería 3 Ak’bal, 1 K’anjalaw, es decir, la fecha Tzolk’in 3 Ak’bal es el primero de K’anjalaw. La siguiente fecha sería 4 K’an, 2 K’anjalaw, que quiere decir que el Tzolk’in 4 K’an es el segundo día de la veintena K’anjalaw. Y así sucesivamente (ver nota al final, para los nombres de las veintenas).

Ahora bien, debido a la dinámica ya explicada de los números, una fecha como 2 Ik’ asiento de Poop (representado como 2 Ik’, 0 Poop) solo se repetirá cuando hayan pasado 52 años de 365 días. Y lo mismo sucede con cualquier otra combinación entre Tzolk’in y Haab, como puede ser 7 Kib, 4 K’anasiy :

Fecha 7 Kib, 4 K’anasiy. Sarcófago del Templo de las Inscripciones, Palenque. Dibujo de William H. Mex

Por la misma dinámica, solo un grupo de cuatro días podía iniciar cada uno de los 52 años, con un numeral del 1 al 13. Esto se explica por el uso de los 5 días extras o “aciagos” después de completar el conteo de 360 (dado que 20 / 5 = 4)[3]. Los días que inician el año se conocen como “cargadores” del año, <cuch haab> en maya yucateco colonial y sabemos que durante el Clásico eran predominantemente Ik’, Manik’, Eb y Kaban, que son los días 2, 7, 12 y 17 de la cuenta de 20 días (nótese que solo un día cada 5 posiciones – según el conteo Tzolk’in – puede iniciar el año Haab)[4].

La dinámica también se puede explicar de la siguiente manera. Dado que la cuenta de 260 y la de 365 inician conjuntamente, cuando la cuenta de 365 se haya completado, a la de 260 le faltarán 105 días para alcanzar a la primera (ya que 260 + 105 = 365). Es decir, si se inicia con 1 Ik’ como asiento del primer mes, Poop, después de 260 posiciones se completará el Tzolk’in con la fecha 13 Imix. Pero para que la cuenta Tzolk’in «alcance» a la cuenta Haab de 365, a partir de 13 Imix se deben sumar 105 posiciones, hasta llegar a 1 Kimi, que será el último día de los 5 días “aciagos” o Wayeb. Por lo tanto, el “cargador” que iniciará y dará nombre al siguiente año será la fecha que sigue a 1 Kimi, es decir: 2 Manik’. Consecuentemente, el último día Wayeb del año 2 Manik’ será 2 Chuwen, y el siguiente año será 3 Eb. El último día Wayeb del año 3 Eb será 3 Kib, y el siguiente año será 4 Kaban. Y así sucesiva e infinitamente.

Como se ha mencionado, los días que nombran a los años se intercalan en el siguiente orden: Ik’, Manik’, Eb, Kaban, y los numerales que los acompañan avanzan del 1 al 13 (es decir: 1 Ik’, 2 Manik’, 3 Eb, 4 Kaban, 5 Ik’, 6 Manik’, 7 Eb, 8 Kaban, 9 Ik’, 10 Manik’, 11 Eb, 12 Kaban, 13 Ik’). Así, el ciclo de 52 años se forma a la vez con 4 trecenas de años y también que cada una de estas trecenas comienza y termina con el mismo día (por ejemplo, la primera trecena de años comienza con 1 Ik’ y termina con 13 Ik’, la segunda, con 1 Manik’ y termina con 13 Manik’ etc.).

La cuenta de 365 días y la cuenta de 260 días en conjunto

En el siguiente diagrama se desglosa el conteo de 260 fechas a la par del conteo de 365, considerando el primer año como 1 Ik’ y solamente representando la suma de los días del Tzolk’in necesarios para estar a la par del conteo de 365 días y, así, saber cuál es el último día del Wayeb de cada año y cuál será el cargador o fecha que nombrará al año siguiente. Aunque se considera una cuenta Tzolk’in iniciando con 1 Ik’ y terminando en 13 Imix, pueden existir variaciones.

Se hacen observaciones después de cada trecena (en amarillo, las cantidades a sumar, usando la Tabla Tzolk’in):

En el último año –13 Ik’– de la primera trecena se sumaron 40 días para completar una cuenta Tzolk’in, después se sumaron 260 días para completar otra y por último, se sumaron 65 días para quedar parejos con la cuenta de 365 y llegar a 13 Kimi (40+260+65 = 365).

➜Una vez terminado el conteo de la primera trecena de años, es necesario hacer algunas observaciones sobre la cuestión numérica.

  • Primero, dentro de la cuenta Tzolk’in de 260 fechas, la cantidad de fechas o posiciones que hay entre el primer día de un año y el último día de un año, es 104 (52 X 2). Por ejemplo, tenemos 1 Ik’ y 104 posiciones después, 1 Kimi; tenemos 1 Manik’ y 104 posiciones después, 2 Chuwen (etc.). Por la misma dinámica, los pares de días que comienzan y terminan un año se repiten, por ejemplo, un año Ik’ siempre terminará con una día Kimi, un año Kaban siempre terminará con un día Imix, un año Eb siempre terminará con un día Kib (etc.).
  • En segundo lugar, cada año comienza y termina con un día diferente, pero que tiene el mismo numeral (por ejemplo 1 Ik’ termina con 1 Kimi, 2 Manik’ termina con 2 Chuwen, 3 Eb termina con 3 Kib).
  • Tercero, los días con que comienza y termina el año, pertenecen a los mismos rumbos, por ejemplo, Ik’ y Kimi pertenecen al rumbo Norte, Manik’ y Chuwen pertenecen al rumbo Oeste, Eb y Kib pertenecen al rumbo Sur y Kaban e Imix pertenecen al rumbo Este (etc.). El orden de los días, a partir del primer año, va contrarreloj y es Norte->Oeste->Sur->Este. Obviamente, eso significa que, si el ciclo de 52 años comenzó con un día asociado al Norte, acabará con un día asociado al Este.
  • El orden de los días con que termina el año sigue un patrón análogo al de los días con que inicia; es decir, la primera fecha que finaliza un año es 1 Kimi, luego sigue 2 Chuwen, 3 Kib, etcétera, hasta llegar a 13 Kimi.
Final de la segunda trecena de años

➜Al llegar a la mitad, cuando termina la segunda trecena de años (los primeros 26 años), se formará un patrón numérico tipo “espejo” con respecto a los días del Tzolk’in que se suman para completar la cuenta de 365 días. Por ejemplo, en el último año -13 Manik’- se sumaron 235 para llegar a 13 Imix y, después, 130 para llegar a 13 Chuwen, el último día del Wayeb (235+130 = 365). En el primer año de la tercera trecena (1 Eb), se sumarán 130 para llegar a 13 Imix y, después 235 para llegar a 1 Kib, último día de Wayeb. En el segundo año (2 Kaban) se sumarán 25, 260 y 80, de manera parecida a como en el penúltimo año de la segunda trecena (12 Ik’, arriba) se tuvo que sumar 80, 260 y 25.

Final de la tercera trecena de años (se cierran 39 años)

En el último año –13 Eb– de la tercera trecena, se sumó 170 para completar la cuenta de 260 que había comenzado en el año 12 Manik’ y se sumó 195 para quedar parejos con la cuenta de 365 y llegar a 13 Kib (170+195 = 365).

Final de la cuarta trecena de años (se cierran 52 años)

➜En este punto, después de la fecha 13 Imix, última del Wayeb, sigue la fecha 1 Ik’, que es con la que comenzó la cuenta de 52 años. Como se mencionó en el párrafo anterior, para cerrar la cuenta Tzolk’in del último año (13 Kaban) se tuvieron que sumar las cantidades 105 y 260, de manera semejante a como en el primer año se sumaron 260 y 105. Así se cierra el patrón numérico tipo “espejo” de suma de días.

Hasta aquí, los días Ik’, Manik’, Eb y Kaban han ido intercalándose como “cargadores” del año con los números del 1 al 13, de manera semejante a como los días Kimi, Chuwen, Kib e Imix se han rotado con los mismos numerales, pero como los últimos días del año (o cuarto día del Wayeb).

El ciclo de 52 años que se formó queda representado en la siguiente tabla:

Ciclo de 52 años clásicos con sus nombres.

Se debe mencionar también que hay evidencia de la existencia de diferentes cargadores del año y tal vez se manejaron 5 tipos de cargadores en diferentes épocas y regiones mesoamericanas. De los que hay evidencia son los siguientes:

  • Tipo 2, días Ik’, Manik’, Eb y Kaban (Período Clásico)
    • Tipo 3, días Ak’bal, Lamat, Ben y Etz’nab (Códice Dresde)
    • Tipo 4, días K’an, Muluk, Hix y Kawak (Códice Madrid y Landa)

De cualquier manera, si uno decide iniciar el año con cualquiera de estos días, dada la combinación matemática ya explicada, el procedimiento y resultado será el mismo. Por ejemplo, si se inicia con el día 1 K’an, asiento de Poop, después de 260 posiciones (para completar un Tzolk’in) se llegará a 13 Ak’bal y, para completar el ciclo de 365 del año Haab, se deberá sumar 105, llegando al último día del Wayeb, que será 1 Lamat. Después, la fecha que inicie el segundo año de la primera trecena será 2 Muluk. Los primeros años del ciclo de 52 serán: 1 K’an, 2 Muluk, 3 Hix, 4 Kawak, 5 K’an, etc. El día K’an se asocia con el Sur, Muluk con el Oriente, Hix con el Norte y Kawak con el Oeste, por lo que el conteo va Sur-Oriente-Norte-Oeste, siempre a contrarreloj.

Notas finales

Se ha explicado de la manera más sencilla posible el funcionamiento de la Rueda Calendárica que se forma por medio de la combinación de los ciclos de 260 y 365 días. Es claro que muchos aspectos del calendario maya han sido dejados de lado (ver notas finales); por ejemplo, la combinación que ocasiona que solo ciertos días del Tzolk’in puedan ocupar determinada posición dentro de cada veintena. Otro de los aspectos que debemos tomar en cuenta, es que la combinación de números aquí usados formaba parte de la numerología maya; es decir, cada cantidad, como 4, 13, 20, 52, 73, 260, 365 tenía una carga simbólica asociada, más allá de lo que nosotros conocemos como matemáticas.

La Rueda Calendárica también se usó por otros pueblos mesoamericanos y es posible que los primeros ejemplos de sus uso se deban a los olmecas, aunque el registro más temprano al parecer está en la zona zapoteca. En el caso maya, también se tiene evidencia del «corrimiento» o desfase de uno o dos días del Tzolk’in con respecto al Haab, pero eso sería tema de otro artículo (ver bibliografía para el interesado). Entre los pueblos mayas de Guatemala, el uso del sistema de cargadores del año aún está vigente y es de suma importancia.

—————————ANEXO——-——————-

➜Nombres de los días en Yucateco y en K’iche. La ortografía de los días yucatecos puede mostrar variación en algunas fuentes, entre corchetes angulares se presentan con ortografía colonial y entre paréntesis, con ortografía actual:

<Imix> (Imix), <Ik> (Ik’), <Akbal> (Ak’bal / Ak’abal), <Kan> (K’an), <Chicchan> (Chikchan), <Cimi> (Kimi), <Manik> (Manik’), <Lamat> (Lamat), <Muluc> (Muluk), <Oc> (Ok), <Chuen> (Chuwen), <Eb> (Eb), <Ben> (Ben), <Hix> (Ix/ Hix / Hiix), <Men> (Men / Meen), <Cib> (Kib), <Caban> (Kaban), <Etznab> (Etz’nab), <Cauac> (Kawak) y <Ahau> (Ajaw).

Sus equivalentes, en otros idiomas de los altos de Guatemala son los siguientes (o algunos parecidos): Imox, Iiq’, Aq’bal, K’at, Kaan, Kame, Keej, Q’aniil, Tooj, Tz’i’, Baatz’, Ej, Aaj, I’x, Tz’ikin, Ajmaq, No’j, Tijaax, Kawoq y Ajpuuj. Aquí se considera el primer día de la cuenta como Imix / Imox y el último, Ajaw / Ajpuuj.

➜Nombre de las veintenas (“meses”) en yucateco colonial:

<Pop> (Pop); <Uo> (Wo), <Zip> (Sip); <Zodz> (Sotz’); <Tzec< (Sek); <Xul> (Xul); <Yaxkin> (Yaxk’in); <Mol> (Mol); <Chen> (Chen); <Yax> (Yax); <Zac> (Sak); <Ceh> (Kej); <Mac> (Mak); <Kankin> (K’anK’in); <Muan> (Muwan); <Pax> (Pax); <Kayab> (K’ayab); <Cumku> (Kumk’u); <Uayayab> (Wayayab).

Los nombres de los meses en maya clásico:

K’anjalab / K’anjalaw, Ihk’at, Chakat, Suutz’, Kasew / Kusew, Chikin, Yaxk’in, Molol / Molow Ihk’sihom, Yaxsihom, Saksihom, Chaksihom,  Mahk, Uniw, Muwan, Pax-Haab, K’anasiy, Hul-Ohl, Way-Haab /Kolajaw.


[1] Cabe aclarar que algunas personas consideran que la Cuenta Tzolk’in / Cholq’ij es por sí sola un calendario y que la cuenta de 365 días es otro y así sucesivamente. Dado que los días del Tzolk’in / Cholq’ij son los que nombran a los años de 365 días y, por lo tanto, ambas cuentas deben funcionar conjuntamente, considero que es más propio llamar Calendario Maya al conjunto de estas cuentas.

[2] Para los nombres de los días se están usando las variantes del yucateco colonial, pero con la ortografía actualizada.

[3] Si los 5 días extras no existiesen, el año – en este caso -siempre comenzaría con un día Ik’, siendo el primer año 2 Ik’, el segundo 10 Ik’, el tercero 12 Ik’ (dado que 360 es múltiplo de 20).

[4] Es decir, después de Ik’, contamos 5 posiciones y llegamos a Manik’, contamos 5 y llegamos a Eb, contamos 5 y llegamos a Kaban. Cabe destacar que los días del mes se contaban desde el asiento o “cero” hasta el 19 y los del Wayeb, desde el asiento o “cero” hasta el 4.

BIBLIOGRAFÍA (usada y recomendada)

-Ayala Falcón, Maricela
2001 “La escritura, el calendario y la numeración”, en: Manzanilla Naim, Linda y López Luján, Leonardo (eds.), Historia Antigua de México. Volumen IV: Aspectos fundamentales de la tradición cultural mesoamericana. pp. 145-185. INAH, UNAM, México.

-Bowditch, Charles P.
1910 The numeration, calendar systems and astronomical knowledge of the Mayas. The University Press Cambridge, Cambridge.

-Garay Herrera, Alejandro e Igor Xoyón
2016 Armonización de los Calendarios mayas. Ministerio de Cultura y Deportes, Guatemala.

-Landa, Fray Diego de
1985 Relación de las cosas de Yucatán. Alianza Editorial, Madrid. Editado por Miguel Rivera Dorado.

-Lounsbury, Floyd G.
1978 “Maya Numeration, Computation, and Calendrical Astronomy”. Dictionary of Scientific Biography, vol. 15, supp. 1, ed. Charles Coulston-Gillispie, pp. 757–818. Charles Scribner’s Sons, New York:

-Pío Pérez, Juan
2001 [1846] “Antigua cronología yucateca”. En The Decipherment of Ancient Maya Writing, ed. Stephen Houston, Oswaldo Chinchilla Mazariegos, y David Stuart, pp. 210–223. University of Oklahoma Press, Norman.

-Popenoe de Hatch, Marion y Matilde Ivic de Monterroso
2017 «Cambios culturales y astronómicos en los calendarios: los cargadores y los naguales». En XXX Simposio de Investigaciones Arqueológicas en Guatemala, 2016 (editado por B. Arroyo, L. Méndez Salinas y G. Ajú Álvarez), pp. 439-450. Museo Nacional de Arqueología y Etnología, Guatemala.

-Proskouriakoff, Tatiana y J. Eric S. Thompson
1947 Maya Calendar Round Dates Such as 9 Ahau 17 Mol. Washington, DC: Carnegie Institution.

-Satterthwaite, Linton
1965 “Calendrics of the Maya Lowlands”. En Archaeology of Southern Mesoamerica, Part 2, ed. Gordon R. Willey, pp. 603–631. Handbook of Middle American Indians, vol. 3, editor general Robert Wauchope. University of Texas Press, Austin.

-Smithsonian Museo Nacional del Indígena Americano
2012 “El sistema de Calendario Maya”. Viviendo El Tiempo Maya. Sol Maíz y El Calendario. https://maya.nmai.si.edu/es/calendario/el-sistema-calendario

-Stuart, David S.
2011 The Order of Days: The Maya World and The Truth About 2012. Harmony Books, New York.

-Thompson, J. Eric S.
1950 Maya Hieroglyphic Writing: Introduction. Carnegie Institution of Washington Publication 589. CIW, Washington D.C.

-Tovilla, Martín Alfonso
1960 [1635] Relación Histórica Descriptiva de las Provincias de la Verapaz y de la del Manché. Guatemala, Editorial Universitaria. Universidad de San Carlos de Guatemala.

-Villaseñor M., Rafael E.
2007 Los calendarios mesoamericanos: analizados desde una perspectiva interdisciplinaria. Tesis de maestría, UNAM, México.

-Voss, Alexander
2006 “Astronomía y matemáticas”, en Los mayas. Una civilización milenaria. Ed. Nikolai Grube, pp. 131-143. Könemann Verlagsgesellschaft mbH, Bergamo.

Esquema moderno con la representación de los 13 números, veinte días y los meses del Haab. Tomado de la Revista Arqueología Mexicana, Vol XIX, Núm. 118, 2012.

CONTACTO

Correo: arq.will.mex@gmail.com * MSJ / TXT: Cel. (WhatsApp) (+52) 999 334 6689

Referencias bibliográficas para el estudio del CALENDARIO MAYA

recopiló: William H. Mex

El único de esta entrada es proporcionar al lector una lista de trabajos serios y académicos cuya consulta puede ayudar a quien se interese en el calendario maya, tanto prehispánico como actual. Si bien los trabajos han sido revisados por quien esto suscribe, eso no quiere decir que los textos coincidan con su punto de vista o con los puntos de vista predominantes actualmente en la academia o en la tradición de los pueblos mayas . Dado que el estudio del calendario maya es un campo muy amplio y con varias décadas de desarrollo, es obvio que algunos trabajos ya están desactualizados, que otros son muy repetitivos y que algunos han sido refutados. Corresponde al estudioso interesado la revisión más profunda y crítica del material aquí sugerido, para aprovecharlo de la mejor manera posible.

Han sido enlistados aproximadamente 300 trabajos, incluyendo artículos, capítulos de libros, libros, manuscritos y entradas de blogs. No todos los trabajos refieren específicamente al calendario maya o a las partes que lo constituyen. Algunos trabajos refieren a otros calendarios mesoamericanos, pero los considero básicos y muy importantes para entender el calendario maya. Así mismo, se han incluido trabajos que no tratan sobre calendarios, pero si aportan información relevante relacionada con los mismos. La forma en como se presenta cada referencia es la siguiente: se ha ordenado alfabéticamente, primero el apellido y luego el nombre o nombres de los autores (en negritas); se ha puesto el año de publicación debajo del nombre (y después de un guión); a continuación, el nombre del artículo, la editorial y el lugar donde fue editado o publicado. En dado caso, se ha colocado el número de páginas que ocupa y el tomo o revista al que corresponde, así como el nombre de los editores. Una parte del material se encuentra disponible en internet, solo es cuestión de saber buscarlo.

*Esta lista está sujeta a cambios y actualizaciones (sugerencias bienvenidas)*

———————————-

Acuña, René
-1978 «Consideraciones filológicas sobre el signo Manik», ECM, 9: 285-313. https://revistas-filologicas.unam.mx/estudios-cultura-maya/index.php/ecm/article/view/518

Aldana, Gerardo
-2007 The apotheosis of Janaab’ Pakal: Science, history, and religion at classic Maya Palenque, University of Colorado Press, Boulder.

Aliphat Fernández, Mario
-2011 “Almanaques, estrellas y calendarios”, en El Chilam Balam de Ixil. Facsimilar y estudio de un libro maya inédito, (ed.) Laura Caso Barrera, pp. 49-76, Artes de México e INAH, México.

Arellano Hernández, Alfonso
-1988 La historia maya prehispánica. Otra perspectiva a través de sus inscripciones: Palenque, Tesis de licenciatura, FFyL, UNAM, México. https://repositorio.unam.mx/contenidos/ficha/la-historia-maya-prehispanica-otra-perspectiva-a-traves-de-sus-inscripciones-palenque-411794?c=4Mqe3K&d=false&q=:&i=5&v=0&t=search_0&as=0
-1997 “Espacio, tiempo y dioses en Palenque”, en Óscar Olea (ed.), XIX Coloquio Internacional de Historia del Arte. Arte y Espacio, México, IIE, UNAM, pp. 487-499.

Arredondo Leiva, Ernesto, y Tomás Barrientos Quezada
-2012 Calendarios mayas y orígenes del fin del mundo: arqueología, arqueoastronomía, epigrafía e historia del fenómeno 2012. USAID, Counterpart International, Fundesa, Pacunam, FOMIN/BID, Universidad del Valle de Guatemala.

Aveni, Anthony
-2009 The End of Time: The Maya Mystery of 2012. University Press of Colorado, Boulder.
-2012 Circling the Square: How the Conquest Altered the Shape of Time in Mesoamerica, Transactions, APS Vol. 102.

Aveni, Anthony F. and Horst Hartung
-1986 “Maya City Planning and the Calendar”. Transactions of the American Philosophical Society 76(7): 1– 87.

Ayala Falcón, Maricela
-1978 El año de 260 días en Mesoamérica. Su origen y funcionamiento. Tesis de licenciatura, UNAM, México.
-2001 “La escritura, el calendario y la numeración”, en: Manzanilla Naim, Linda y López Luján, Leonardo (eds.), Historia Antigua de México. Volumen IV: Aspectos fundamentales de la tradición cultural mesoamericana. pp. 145-185. INAH, UNAM, México.
-2012 “El sistema calendárico maya. Historia de su Desciframiento”. Revista Digital Universitaria, pp. 1-14, Volumen 13 Número 12.
http://www.revista.unam.mx/vol.13/num12/art118/art118.pdf
-2015 “El Calendario”, en Los mayas: voces de piedra, Martínez de Velasco, María Alejandra y Vega Villalobos, María Elena (eds.), Turner, Ámbar Diseño, UNAM, DGP: pp. 97-112.

Barrera Vásquez, Alfredo
-1941 “Sobre la significación de algunos nombres de signos del calendario maya”. En: Los mayas antiguos. Arqueología y Etnografía por un Grupo de Especialistas. El Colegio de México, Fondo de Cultura Económica, pp. 79-85.
-1974 “La ceiba-cocodrilo”, en Anales del INAH, tomo V, séptima época, pp. 187-208. https://www.revistas.inah.gob.mx/index.php/anales/article/view/7384
-1975 [1943] Horóscopos mayas, o, El pronóstico de los 20 signos del tzolkin, según los libros de Chilam Balam, de Káua y de Maní. Editorial Área Maya, Mérida, Yucatán, México.
-1980 “Manik [Manik’]. El séptimo día del calendario maya», Indiana, Berlín, Ibero Amerikanischen Institut, 1980, v. 6, pp. 125-135. https://www.iai.spk-berlin.de/fileadmin/dokumentenbibliothek/Indiana/Indiana_6/IND_06_Vasquez.pdf

Barrera Vásquez, Alfredo y Silvia Rendón (eds.)
-1972 Libro de los libros del Chilam Balam, FCE, México.

Barriga Puente, Francisco
-2010 *tsik: Los números y la numerología entre los mayas. INAH-CONACULTA, México. https://mediateca.inah.gob.mx/repositorio/islandora/object/libro:389/datastream/OBJ/download

Becerra, Marcos E.
-1980 Obras sueltas: historia, lingüística, antropología, Consejo Editorial del
Estado de Tabasco, México.

Benítez, José E.
-2000 “Los apellidos indígenas en Petén”. En: XIII Simposio de Investigaciones Arqueológicas en Guatemala, Guatemala: Museo Nacional de Arqueología y Etnología. http://www.asociaciontikal.com/simposio-13-ano-1999/46-99-benitez-doc/

Berlin, Heinrich
-1963 “Palenque triad”, en Journal de la Société des Américanistes de Paris 52:91-99, Paris.
-1977 Signos y Significados en Las Inscripciones Mayas. Instituto Nacional de Patrimonio Cultural de Guatemala, Guatemala.

Berlin, Heinrich and David H. Kelly
-1961 The 819- Day Count and Color- Direction Symbolism among the Classic Maya. Middle American Research Institute Publication 26: 9– 20. Tulane University, New Orleans.

Bernal Romero, Guillermo
-2006 El trono de K’inich Ahkal Mo’ Nahb’: una inscripción glífica del Templo XXI de Palenque. Tesis de Maestría en Estudios Mesoamericanos, México: UNAM, FFyL.
-2011 El Señorío de Palenque durante la Era de K’inich Janaahb’ Pakal y K’inich Kan B’ahlam (615-702 d.C.). Tesis Doctoral, México: UNAM, FFyL. https://repositorio.unam.mx/contenidos/ficha/el-senorio-de-palenque-durante-la-era-de-kinich-janaahb-pakal-y-kinich-kan-bahlam-615-702-dc-81108?c=BPoykE&d=false&q=:&i=1&v=1&t=search_0&as=0

Beyer, Hermann
-1926 “Apuntes sobre el jeroglífico maya muluc”. Mem. SCAA 45. pp. 143-146.

Bíró, Péter, Barbara MacLeod, y Michael Grofe
-2014 “The Classic Period Readings of T155”. Mexicon 36(6):166–177. https://www.academia.edu/10479666/The_Classic_Period_Reading_of_T155_with_Barbara_MacLeod_and_Michael_Grofe_in_Mexicon_2014_Dec_XXXVI_166-177

Blume, Anna
-2011 “Maya Concepts of Zero”. Proceedings of the American Philosophical Society, vol. 155, no. 1., pp. 51-88. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4627379

Bowditch, Charles P.
-1910 The numeration, calendar systems and astronomical knowledge of the Mayas. The University Press Cambridge, Cambridge.

Boone, Elizabeth Hill
-2007 Cycles of Time and Meaning in the Mexican Books of Fate. Joe R. and Teresa Lozano Long series in Latin American and Latino art and culture. Austin: University of Texas Press.
-2016 Ciclos de tiempo y significado en los libros mexicanos del destino. México: Fondo de Cultura Económica.

Boot, Erik
-2005 Continuity and Change in Text and Image at Chichén Itza, Yucatan, Mexico: A Study of the Inscriptions, Iconography, and Architecture at a Late Classic to Early Postclassic Maya Site. CNWS Publications, Leiden. https://www.academia.edu/364883/Continuity_and_Change_in_Text_and_Image_at_Chich%C3%A9n_Itz%C3%A1_Yucat%C3%A1n_Mexico.A_Study_of_the_Inscriptions_Iconography_and_Architecture_at_a_Late_Classic_to_Early_Postclassic_Maya_Site_2005
-2009 “Loanwords, «Foreign Words,» And Foreign Signs in Maya Writing”, en The Idea of Writing: Play and Complexity, ed. Alexander J. de Voogt e Irving L. Finkel, pp. 129-178, Leiden.

Bourbourg, Charles-Étienne Brasseur de
-1864 Relation des choses de Yucatan de Diego de Landa. Texte espagnol et traduction française en regard comprenant les signes du calendrier et de l’alphabet hiéroglyphique de la langue maya. Acompagné de documents divers historiques et chronologiques, avec une grammaire et un vocabulaire abrégés français–maya. Précédés d’un essai sur les source de l’histoire primitive du Mexique et de l’Amérique Centrale, etc. Collection de Documents en Langues Indigenes de l’Amerique Centrale 3, París.

Bunzel, Ruth
-1981 Chichicastenango. José de Pineda Ibarra, Guatemala.

Breton, Alain
-2001 “Algunas observaciones acerca del calendario ritual y el sistema de los “cargadores del año” en Nebaj, Guatemala”. En: Arqueología de la Región de Nebaj, Guatemala. Becquelin, Pierre, Breton, Alain y Gervais, Veronique (pp.221-231). Guatemala : CEMCA, Escuela de Historia-USAC y Ministerio de Asuntos Exteriores de Francia.

Bricker, Victoria
-1966 El hombre, la carga y el camino: Antiguos conceptos mayas sobre tiempo y espacio, y el sistema zinacanteco. Los Zinacantecos. Ed.by Evon Z. Vogt. Mexico: Instituto Nacional Indigenista, pp. 355-70.
-1982 The Origin of the Maya Solar Calendar. Current Anthropology 23(1):101–103.
-1989 The Calendrical Meaning of Ritual among the Maya: Ethnographic Encounters in
Southern Mesoamerica: Essays in honor of Evon Zartman Vogt, Jr. Ed. by Victoria R. Bricker and Gary H. Gossen. (Studies on Culture and Society, vol. 3.) Albany,N.Y: Institute for Mesoamerican Studies, State University of New York at Albany, pp. 232-49.
-2011 “A Notational Explanation for Maya Calendar Round Dates such as 11 Eb 16 Mac”. PARI Journal 11(4): 9–10.

Bricker, Harvey M. y Victoria R. Bricker
-2011 Astronomy in the Maya Codices, Philadelphia, American Philosophical Society. (Memoirs of the American Philosophical Society, 265).

Bricker, Victoria R. y Helga M. Miram
-2002 An Encounter of two Worlds. The book of Chilam Balam of Kaua. Middle American Research Institute, Tulane University, Nueva Orleans.

Brinton, Daniel G.
-1882 The Maya Chronicles. Library of Aboriginal American Literature 1. D.G. Brinton, Philadelphia.
-1885 The Annals of the Cakchiquels. The Original Text, with a Translation, Notes and Introduction. Philadelphia: American Philosophical Society.
-1893 The Native Calendar of Central America and Mexico. A Study in Linguistics and Symbolism, MacCalla & Company, Printers, 237-9 Dock Street, Philadelphia.

Broda, Johanna
-1969 The Mexican Calendar as Compared to other Mesoamerican Systems. (Acta Ethnologica et Linguistica, no. 15.). Wien: Inst.f.Völkerkunde d.Univ.Wien.
-2000 “Mesoamerican Astronomy and the Ritual Calendar”, en: Astronomy Across Cultures. H. Selin, ed. pp.225–267. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht/Boston/London.

Brotherston, Gordon
-1979 «Continuity in Maya Writing: New Readings of Two Passages in the Book of Chilam of Chumayel”, en Maya Archaeology and Ethnohistory, ed. Norman Hammond, pp. 241-258, University of Texas Press, Austin.
-1982 Brotherston, Gordon A. A Key to the Mesoamerican Reckoning of Time. The Chronology recorded in native texts. (British Museum. Occasional Paper No. 38.) London: British Museum.

Cabezas Carcache, Horacio
-2011 “Pedro Cortés y Larraz y cosmovisión mesoamericana”, en Cosmovisión Mesoamericana, ed. Horacio Cabezas Carcache, pp. 241-255, Universidad Mesoamericana, Guatemala.

Calnek, Edward
-1978 “The analysis of prehispanic central Mexican historical texts”, ECN, Vol. 13, Núm. 13, pp.239-266.

Callaway, Carl
-2011 A Catalogue of Maya Era Day Inscriptions. Tesis Doctoral, Department of Archaeology, La Trobe University, Melbourne. http://arrow.latrobe.edu.au/store/3/4/8/4/2/public/MasterVersion.pdf

Campbell, Lyle
-1983 «Préstamos lingüísticos en el Popol Vuh», en Nuevas perspectivas sobre el Popol Vuh, ed. Robert M. Carmack y Francisco Morales Santos, pp. 81–86, Piedra Santa, Guatemala.
-1984 “El pasado lingüístico del sureste de Chiapas”, en Investigaciones recientes en el área maya 1:165–84. México, D.F., Sociedad Mexicana de Antropología.
-1988 The linguistics of Southeast Chiapas, Mexico. Papers of the New World Archaeological Foundation, 51. Brigham Young University, Provo, Utah.

Canché, Pablo y Richard Luxton
-1980 «Opening the step»: on reading the twenty-day signs of Maya hieroglyphic Literacy”, Ibero-amerikanisches Archives, Neue Folge, Vol. 6, No. 4, pp. 309-334.

Carlson, John B.
-1980 “On Classic Maya Monumental Recorded History”, en Third Palenque Round Table, 1978, vol 5, pt. 2, ed. M. G. Robertson, pp. 199-203. https://www.academia.edu/6180982/On_Classic_Maya_Monumental_Recorded_History

Caso, Alfonso
-1965 “Nuevos datos para la correlación de los años aztecas y cristianos”, ECN, Vol.1, Núm.1, pp. 9-25. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3710774
-1967 Los calendarios prehispánicos. Instituto de Investigaciones Históricas UNAM, México.
-1971 “Calendrical Systems of Central Mexico”. En Handbook of Middle American Indians, vol. 10, ed. Robert Wauchope, Gordon F. Ekholm, e Ignacio Bernal, pp. 333–348. University of Texas Press, Austin.

Caso Barrera, Laura
-2011 El Chilam Balam de Ixil. Facsimilar y estudio de un libro maya inédito, Artes de México e INAH, México.
-2012 “Concepción del tiempo y calendarios en el Chilam Balam de Ixil», Artes de México, Nº. 107, pp. 26-33

Cavalcanti, Thiago José Bezerra
-2012 Calendário maia, 2012 e nova era. Niterói: Edição do Autor. https://www.academia.edu/2111587/Calend%C3%A1rio_Maia_2012_e_Nova_Era

Chavero, Alfredo
-1906 Calendario de Palemke. Signos cronográficos. Imprenta del Museo Nacional, México.

Chinchilla Mazariegos, Oswaldo
-2011 Imágenes de la mitología maya. Guatemala, Museo Popol Vuh, UFM
-2017 Art and Myth of the Ancient Maya. New Haven: Yale University Press.

Christenson, Allen J.
-2007 Popol Vuh: Sacred Book of the Quiché Maya People. MESOWEB.
http://www.mesoweb.com/publications/Christenson/PopolVuh.pdf

Clark, John E., y Ayax Moreno
-2007 “Redrawing the Izapa monuments”, en Archaelogy, Art, and Ethnogenesis in Mesoamerican Prehistory: Papers in Honor of Gareth W. Lowe. Papers of the NWAF, núm. 68, NWAF, Provo, Utah, EUA: Brigham Young University, pp. 277-321.

Coe, Michael D.
-1973 The Maya Scribe and His World. New York: The Grolier Club. http://www.mesoweb.com/publications/MayaScribe/MayaScribe.lores.pdf
-1977 “Supernatural patrons of Maya scribes and artists”, en Social Processes in Maya Prehistory: Studies in Honor of Sir Eric Thompson, ed. Normand Hammond, pp.327-47. London: Academic Press.
-1989 “The Hero Twins: Myth and Image”. En The Maya Vase Book: A Corpus of Rollout Photographs of Maya Vases, vol. 1, ed. Justin Kerr, pp. 161–184. Kerr and Associates, New York.
-2000 El desciframiento de los glifos mayas, Fondo de Cultura Económica, México.
-2012 Breaking the Maya Code (Third Edition). Thames and Hudson, London, New York.

Coe, Michael y Mark Van Stone.
-2001 Reading the Maya Glyphs. Thames and Hudson, London.

Colas, Pierre R.
-2004 Sinn und Bedeutung klassischer Maya-Personennamen: Typologische Analyse von Anthroponymphrasen in den Hieroglypheninschirften der klassischen Maya- Kultur als Beitrag zur allgemeinen Onomastik. Acta Mesoamericana 15. Markt Schwaben: Verlag Anton Saurwein.

Colby, Benjamin y Lore Colby
-1986 El contador de los días. Vida y discurso de un adivino maya, FCE, México D.F.

Coltman, Jeremy
-2015 “In the Realm of the Witz’: Animate Rivers and Rulership among the Classic Maya”, The PARI Journal, 15 (3), pp. 5-30.

Cordan, Wolfgang
-1965 I chol kin. Mérida, Universidad de Yucatán.

Closs, Michael P.
-1986 The Mathematical Notation of the Ancient Maya. 291-369. Native American Mathematics. Michael P. Closs (ed.). University of Texas Press. Austin.

Craveri, Michela
-2010 “Adivinación y pronósticos entre los mayas actuales”, Arqueología Mexicana, Vol. 17, Núm. 103, pp. 64-69.
-2012 “Adivinación en las tierras altas de Guatemala”, Artes de México, Vol.107, diciembre 2012, pp. 60-65
-2013 “El calendario adivinatorio de 260 días en la sociedad maya contemporánea: usos, funciones y estructura”. Altre Modernità, Universita degli studi di Milano, No. 7, pp. 14-36. https://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/article/view/3065/3251

Craveri, Michela y Rogelio Valencia
-2009 “Siete días sube al cielo, siete días baja a Xib’alb’a. El simbolismo del siete en la cultura maya”, en Memorias del XVIII Encuentro Internacional Los investigadores de la cultura maya 2008, Campeche, UAC, pp. 313-331.

Dakin, Karen
-2010 “Linguistic Evidence for Historical Contacts between Nahuas and Northern Lowland Mayan Speakers”, en Astronomers, Scribes, and Priests: Intellectual Interchange between the Northern Maya Lowlands and Highland Mexico in the Late Postclassic Period, ed. Gabrielle Vail y Christine Hernández, pp.217-240, Dumbarton Oaks, Washington, D.C.

Davletshin, Albert
-2014 “Surgimiento de la tradición histórica en la Mesoamérica sudeste: texto e imagen en la estela 5 de Abaj Takalik”, en Socio-Political Strategies among the Maya from the Classic Period to the Present. Oxford, pp. 5–18.

Davoust, Michel
-1995 L’écriture maya et son déchiffrement. Éditions du CNRS, Paris.
-2001 “Los glifos nominales de los personajes históricos mayas del período clásico”, en: El poder del nombre propio: su escritura y significado a través de la historia en diferentes culturas, coord. A. Christin, Gedisa, España.

Davoust, Michel y Jean Michel-Hoppan
-2001 “Ciclos de Venus, eclipses, estaciones eclípticas y fechas sobre monumentos mayas del periodo Clásico”, en Yucatán a través de los siglos: memorias del simposio del 49o Congreso Internacional de Americanistas, Quito, Ecuador, 1997, ed. Patricia Martel, pp. 121-172, UADY, Yucatán.

Deuss, Krystyna
-2007 Shamans, Witches and Maya Priests. Native Religion and Ritual in Highland Guatemala (1a ed.). Londres, Inglaterra : The Guatemalan Maya Centre London.

De la Cruz, Víctor
-2002 El pensamiento de los Binnigula’s: cosmovisión y calendario. Tesis doctoral, UNAM, FLL, México, D.F.
-2015 “Crítica, desde la historia, a la reconstrucción lingüística diacrónica”, en Relaciones. Estudios de historia y sociedad, vol. XXXVI, núm. 141, pp. 259-281 http://www.scielo.org.mx/scielo.php?pid=S0185-39292015000100259&script=sci_abstract

De Rojas, José Luis
-1983 Calendarios Mesoamericanos. Cuadernos de Antropología 9. Departamento de Antropología y Etnología de América de la Facultad de Geografía e Historia de la Universidad Complutense de Madrid.

Díaz Álvarez, Ana Guadalupe
-2011 Las formas del tiempo: tradiciones cosmográficas en los calendarios indígenas del México Central, Tesis doctoral, UNAM, México. D.F.

Doyle, James
-2012 “A Paleographic Approach to Political Change Using Classic Maya Day Sign Variants”, Contributions in New World Archaeology, Vol. 4, ed. J. Źrałka, W. Koszkul, y B. Golińska, pp. 125-137. Jagiellonian University and the Polish Academy of Arts and Sciences, Cracow. http://www.cnwajournal.org/wp-content/uploads/2013/07/A-Paleographic-Approach-to-Political-Change-Using-Classic-Maya-Day-Sign-Variants1.pdf

Dürr, Michael y Frauke Sachse (eds.)
-2017 Diccionario k’iche’ de Berlín: El Vocabulario en lengua 4iche otlatecas. Edición
crítica. Estudios Indiana,10. Berlin: Ibero-Amerikanisches Institut/Gebr. Mann Verlag. https://www.iai.spk-berlin.de/publikationen/estudios-indiana/estudios-indiana-10-diccionario-kiche-de-berlin-el-vocabulario-en-lengua-4iche-otlatecas-edicion-critica.html

Earle, Duncan
-1986 “The Metaphor of the Day in Quiché: Notes on the Nature of Everyday Life”. En Symbol and Meaning Beyond the Closed Community, Gary Gossen (ed.), Albany: SUNY, IMS, pp. 155-172.

Earle, Duncan y Dean Snow
-1985 “The Origins of the 260-Day Calendar: The Gestation Hypothesis Reconsidered in Light of Its Use Among the Quiché Maya”. En Proceedings of the 5th Palenque Roundtable -1983, Merle Greene-Robertson (ed.), San Franscisco: PARI, pp. 241-244.

Eberl, Marcus
-2005 Muerte, entierro y ascensión: Ritos funerarios entre los antiguos mayas. Libros científicos, tratados 21. UADY, Mérida, Yucatán.

Edmonson, Munro S.
-1980 The Baktun Ceremonial of 1618. Fourth Palenque Round Table, Vol. IV.1980. M.G.
Robertson gen.ed. and E.P. Benson vol ed. San Francisco, CA.: The Pre-Columbian Art Research Institute, pp. 261-65.
-1992 “The Middle American Calendar Round”, en Epigraphy. Supplement to the Handbook of Middle American Indians. Vol. 5. ed. Victoria Reifler Bricker. Austin: University of Texas Press.
-1995 Sistemas calendáricos mesoamericanos. El libro del año solar, (Pablo García Cisneros trad.), (Serie de Culturas Mesoamericanas: 4). UNAM, Instituto de Investigaciones Históricas, México.
-2000 “Los calendario de la conquista”, en Arqueología Mexicana, vol. VII, núm. 41, pp. 45-50.

Englehardt, Joshua
-2011 Archaeological Epigraphy and Epigraphic Archaeology: Tracing Interaction, Innovation, and the Development of the Mayan Script through Material Remains. Tesis doctoral, Florida State University, Tallahassee, FL. http://fsu.digital.flvc.org/islandora/object/fsu%3A182842

Estrada Peña, Canek
-2013 «Ideas del tiempo cíclico en la cuenta de 260 días entre los k’iche’ contemporáneos. El ciclo ritual del día 8 B’atz’ «, en Continuidad, cambios y rupturas en la religión maya, pp. 215-255, Mercedes de la Garza y María del Carmen Valverde (eds.), México: UNAM, IIFL, CEM.
-2014 Tradiciones y novedades en torno al calendario de 260 días entre los K’iche’ contemporáneos: el caso del día Imox, Tesis de Maestría, UNAM, México, D.F.
-2015 “Anima’ ri cho, anima’ ri plo: espíritu de la laguna, espíritu del mar. Acerca del día Imox entre los K’iche’”, ECM, Vol.45, pp. 191-224.

Farris, Nancy
-1985 “Recordando el futuro, anticipando el pasado: Tiempo histórico y tiempo cósmico entre los Mayas de Yucatán”. En La Memoria y el olvido: Segundo Simposio de historia de las mentalidades, pp.47- 60. INAH, México. http://www.ignaciodarnaude.com/textos_diversos/Farriss,Nancy%20M.,Los%20Mayas%20de%20Yucatan.pdf
-1987 «Remembering the Future, Anticipating the Past: History, Time and Cosmology among the Maya of Yucatan». En Comparative Studies in Society and History. vol. 29, núm. 3, pp. 566-593.

Finamore, Daniel y Stephen Houston (eds.)
-2010 Fiery Pool: The Maya and the Mythic Sea, Peabody Essex Museum, Salem, Massachusetts

Fitchett, Arthur G.
-1974 Origin of the 260-day Cycle in Mesoamerica. Science 185:542–543.

Fitzsimmons, James L.
-1998 “Classic Maya mortuary anniversaries at Piedras Negras, Guatemala”. Ancient Mesoamerica 9:271–278.
-2009 Death and the Classic Maya Kings. University of Texas Press, Austin.

Förstemann, Ernst
-1880 Die Maya Handschrift der Königlichen öffentlichen Bibliotek zu Dresden. Leipzig.
-1886 Erläuterungen zur Maya- Handschift der Königlichen Öffentlichen. Bibliotek Dresden. Warnatz and Lehmann, Dresden.

Freidel, David, Linda Schele y Joy Parker
-1993 Maya Cosmos: Three Thousand Years on the Shaman’s Path. Quill William Morrow, New York.

Flores Gutiérrez, Daniel
-1995, “En el problema del inicio del año y el origen del calendario mesoamericano: un punto de vista astronómico”, en Flores Gutiérrez, Daniel (ed.), Coloquio Cantos de Mesoamérica: metodologías científicas en la búsqueda del conocimiento prehispánico, México, Instituto de Astronomía y Facultad de Ciencias-Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 117-132. https://mediateca.inah.gob.mx/repositorio/islandora/object/articulo:17462

David A. Freidel, Arlen F. Chase, Anne S. Dowd, and Jerry Murdock (editors)
-2017 Maya E Groups: Calendars, Astronomy, and Urbanism in the Early Lowlands. University Press of Florida, Gainesville.

Frumker, Bruce
-1999 “Nights Errant: A Look at Wayward Lords of the Night”. (Errantes de la noche: una mirada a los caprichosos Señores de la Noche). RRAMW, 43. Center for Maya Research, Washington D.C. http://www.mesoweb.com/bearc/cmr/RRAMW43.pdf

Garay Herrera, Alejandro e Igor Xoyón
-2016 Armonización de los Calendarios mayas. Ministerio de Cultura y Deportes, Guatemala.

Garza, Mercedes de la, Bernal Romero, Guillermo y Cuevas García, Martha
-2012 Palenque-Lakamha’. Una presencia inmortal del pasado indígena. FCE, El Colegio de México, México.

Girard, Raphael
-1948 El Calendario Maya-Mexica: Origen, Función, Desarrollo y Lugar de Procedencia. Editorial Stylo, México.
-1996 Los mayas. Su civilización, su historia, sus vinculaciones continentales, Libromex, México.

González Torres, Yolotl
-1991 Diccionario de mitología y religión de Mesoamérica, Ediciones Larousse, México, D.F.

Goodman, Joseph T.
-1897 “Appendix: The Archaic Maya Inscriptions”. En Biologia Centrali-Americana, Archaeology, vol. 6, ed. Alfred P. Maudslay and Joseph T. Goodman, pp. 1–149. Milpatron Publishing Corp., New York.
-1905 Maya Dates. American Anthropologist 7: 642– 647.

Goubaud Carrera, Antonio
-1935 El “Guajxaquíp Báts”—Ceremonia calendárica indígena. Anales de la Sociedad de Geografía e Historia de Guatemala. 12 (1935): 39-52.
-1937 The Guajxaquíp Báts: An Indian ceremony of Guatemala. Guatemala: Centro Editorial.

Graña-Behrens, Daniel
-2002 “No sólo los k’atuno’ob: el redescubrimiento de la cuenta de los tuno’ob y su tradición a través de las fuentes escritas desde el Clásico precolombino hasta el siglo XVII colonial”, La organización social entre los mayas. Memoria de la Tercera Mesa Redonda de Palenque, tomo II, pp. 159-191, V. Tiesler, R. Cobos y M. Greene (eds.). México: INAH, CONACULTA.
-2017 «La Cuenta de los K’atuno’ob: rituales y regionalismos en el período Clásico maya» http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-25742017000100123

Graulich, Michel
-1995, “Una posible explicación del punto de partida de la Cuenta Larga maya”, en Varela Torecilla, Carmen, Juan Luis Bonor Villarejo y María Yolanda Fernández Marquínez (comps.), Religión y sociedad en el área maya, Madrid, Sociedad Española de Estudios Mayas, pp. 51-56. (Sociedad Española de Estudios Mayas, 3). https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2775195

Gronemeyer, Sven
-2006 “Glyphs G and F: Identified as Aspects of the Maize God”. Wayeb Notes 22: pp.1–23. https://www.wayeb.org/notes/wayeb_notes0022.pdf

Grove, David C.
-1970 The Olmec paintings of Oxtotitlan Cave, Guerrero, Mexico. Dumbarton Oaks, Studies in pre-Columbian art and archaeology, no. 6., pp. 2-36.

Gronemeyer, Sven y Barbara McLeod
-2010 “What Could Happen in 2012: A Re-Analysis of the 13-Bak’tun Prophecy on Tortuguero Monument 6”. Wayeb Notes Number 34. https://bonndoc.ulb.uni-bonn.de/xmlui/handle/20.500.11811/1104

Grube, Nikolai
-2000 “Fire Rituals in the Context of Classic Maya Initial Series”. En: The Sacred and the Profane: Architecture and Identity in the Maya Lowlands, ed. por P. R. Colas, K. Delvendahl, M. Kuhnert y A. Schubart, vol. 10, pp. 93-110. Acta Mesoamericana, Berlin.
-2002 “Onomástica de los gobernantes mayas”. En V. Tiesler, R. Cobos, M. Greene (Eds.) La organización social entre los mayas. Memoria de la tercera mesa redonda de Palenque. México, CONACULTA, INAH, UADY
-2005 “Las antiguas biografías mayas desde una perspectiva comparativa”. En Janaab’ Pakal de Palenque: vida y muerte de un gobernante maya, pp. 225-261, V. Tiesler y A. Cucina (eds.). México: UNAM / UADY.

Grupo Dzibil (traducción)
-1982 Manuscrito de Chan Cah. Compañía Editorial, Impresora y Distribuidora, S. A, México.

Guernsey-Kappelman, Julia
-2002 “Carved in Stone: The Cosmological Narratives of Late Preclassic Izapan-style Monuments from the Pacific Slope.”, en Heart of Creation: The Mesoamerican World and the Legacy of Linda Schele, ed. A. Stone., pp. 66-82. University of Alabama Press.

Gunsenheimer, Antje
-2003 “En contra del olvido y en pro de la continuidad: Las crónicas de los Libros del Chilam Balam en su contexto colonial”, pp. 371–414, en Hanns J. Prem (ed.) Escondido en la Selva. Arqueología en el Norte de Yucatán. Bonn Universidad de Bonn / México D.F. INAH.
-2009 “La evolución textual de las profecías de los K’atuno’ob: Estudio comparativo diacrónico de un género literario maya yucateco escritural”, Écritures d’Amérique latine. Revista del Centro de Investigaciones Latino-Americanas, 2: 201-239. http://www.mshs.univ-poitiers.fr/crla/contenidos/ESCRITURAL/ESCRITURAL2/ESCRITURAL_2_SITIO/PAGES/Gunsenheimer.html

Gutiérrez González, María Eugenia
-2008 El paso del Katun La personificación del tiempo entre los mayas del Clásico. Tesis de Maestría, UNAM, México, D.F. https://repositorio.unam.mx/contenidos/ficha/el-paso-del-katun-la-personificacion-del-tiempo-entre-los-mayas-del-clasico-463576?c=jMlWwR&d=false&q=:&i=2&v=1&t=search_1&as=0

Harris, John F. y Stephen K. Stearns
-1997 Understanding Maya Inscriptions: A Hieroglyphic Handbook. Second edition. University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia.

Hinz, Eike
-1980 “Aspectos sociales del calendario de 260 días en Mesoamérica. Información de procedencia mexica, siglo XVI””, ECN, vol. 14:203-224. México, UNAM. http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/revistas/nahuatl/pdf/ecn14/209.pdf
-2018 Existence and Identity: Reconciliation and Self-organization Through Q’anjob’ Al Maya Divination : Re-creating Social and Subjective Order in San Juan Ixcoy and San Pedro Soloma, Guatemala, Norderstedt, GmbH: Books on Demand. https://www.kulturwissenschaften.uni-hamburg.de/personen/hinz

Hopkins, Nicholas
-2014 The day name Oc and its origins. Artículo en línea:
https://independent.academia.edu/NickHopkins

Houston, Stephen D.
-1984 “An Example of Homophony in Maya Script”. American Antiquity 49(4): 790-805.
-2000 “Into the Minds of Ancients. Advances in Maya. Glyph Studies”. Journal of World Prehistory 14(2):121–201.
-2016 “Chronosophy» in Classic Maya Thought. ” En The Adventure of the Human Intellect: Self, Society, and the Divine in Ancient World Cultures, ed. Kurt A. Raaflaub,198-215. West Sussex: John Willey & Sons.

Houston, Stephen D., Barbara Fash, y David Stuart
-2014 “Masterful hands: Morelli and the Maya on the Hieroglyphic Stairway, Copan, Honduras”, RES: Anthropology and Aesthetics, 65-66:15-36

Houston, Stephen D., David Stuart, y Karl Taube
-2006 The Memory of Bones: Body, Being, and Experience among the Classic Maya, University of Texas Press, Austin.

Houston, Stephen D., David Stuart, y Oswaldo Chinchilla M. (eds.)
-2011 The Decipherment of Maya Hieroglyphic Writing. University of Oklahoma Press, Norman.

Ishihara, Reiko
-2009 Deities of the Ancient Maya. A guide for the 3rd Maya at the Playa workshop 2009 Reiko Ishihara Dumbarton Oaks Research Library and Collection.

Iwaniszewski, Stanislaw
-2019 Michel Graulich y el problema del desfase estacional del año vago mexica. Trace 75, CEMCA, enero 2019, págs. 128-154. http://www.scielo.org.mx/pdf/trace/n75/2007-2392-trace-75-128.pdf

Jansen, Maarten
-1986 La división mántica de las trecenas, Mexicon, Vol. 8 (5), pp. 102-107. https://www.academia.edu/42036839/La_divisi%C3%B3n_m%C3%A1ntica_de_las_trecenas

Justeson, John S.
-1986 “The Origin of Writing Systems: Preclassic Mesoamerica”. World Archaeology 17(3): 437–457.
-1989 “Ancient Maya ethnoastronomy: an overview of hieroglyphic sources”, en Anthony F. Aveni (ed.), World Archaeoastronomy, pp. 76-129, Cambridge, The University Press,
-2013 “Early Mesoamerican Writing Systems”, en The Oxford Handbook of Mesoamerican Archaeology, ed. Deborah L. Nichols y Christopher A. Pool, pp. 830–844. Oxford University Press, Oxford.

Justeson, John S., y Lyle Campbell
-1997 “The Linguistic Background of Maya Hieroglyphic Writing: Arguments about a “Highland Mayan” Role”. En The Language of Maya Hieroglyphs, ed. Martha J. Macri y Anabel Ford, pp. 41–67. PARI, San Francisco, California.

Justeson, John S., y Peter Mathews
-1983 “The Seating of the Tun: Further Evidence concerning a Late Preclassic Lowland Maya Stela Cult”, American Antiquity, Vol. 48, No. 3, pp. 586-593.

Justeson, John S., William M. Norman, Lyle Campbell, y Terrence Kaufman
-1985 The Foreign Impact on Lowland Mayan Language and Script. MARI, Pub. 53. Tulane University, New Orleans.

Kantún Rivera, Guillermo, y William H. Mex Albornoz
-2016 La cuenta de 260 día y el discurso de poder entre los mayas clásicos: una perspectiva desde Palenque y Tortuguero. Ponencia presentada en el X Congreso Internacional de Mayistas. Izamal, Yucatán.

Kaufman, Terrence
-2009 The day-names of the Mesoamerican Calendar: a linguistic perspective. Archive of the Indigenous Languages of Latin America, UT.
https://www.ailla.utexas.org/islandora/object/ailla%3A247061
-2017 “Aspects of the lexicon of proto-Mayan and its earliest descendants”, en Aissen, Judith, England, Nora y Zavala Maldonado, Roberto (eds.), The Mayan Languages, New York, Taylor & Francis Group: pp. 62-111.

Kelley, David H.
-1976 Deciphering the Maya Script, University of Texas Press, Austin.
-1983, “The Maya Calendar Correlation Problem”, in Leventhal, Richard M. y Alan L. Kolata (eds.), Civilization in the Ancient Americas. Essays in Honor of Gordon R. Willey, Cambridge, University of New Mexico Press-Peabody Museum of Archaeology and Ethnology-Harvard University, pp. 157-208.

Kelley, David H., y Eugene Milone
-2011 Exploring Ancient Skies, An Encyclopedic Survey of Archaeoastronomy, U.S.A. Springer Science+ Business Media Inc.

Kettunen, Harry, y Christophe Helmke
-2014 Introduction to Maya Hieroglyphs, XIX European Maya Conference, Workshop Handbook, Bratislava.

Lacadena García-Gallo, Alfonso
-1995 Evolución formal de las grafías escriturarias mayas: implicaciones históricas y culturales. Tesis Doctoral, Universidad Complutense de Madrid. http://webs.ucm.es/BUCM/tesis/19911996/H/0/H0028201.pdf
-2004 «Tiempo histórico y tiempo mítico entre los mayas del Periodo Clásico (ss. II-X d.C.)», Revista de Dialectología y Tradiciones Populares LIX, núm. 1, pp. 83-106. http://dra.revistas.csic.es/index.php/dra/article/view/142
-2006 “El origen prehispánico de las profecías katúnicas mayas coloniales: antecedentes clásicos de las profecías de 12 Ajaw y 10 Ajaw”. En: Sacred Books, Sacred Languages: Two Thousand Years of Ritual and Religious Maya Literature. AMA, 18, ed. por Rogelio Valencia Rivera y Geneviève Le Fort, pp. 201-225. Verlag Anton Saurwein, Markt Schwaben. https://www.academia.edu/28957226/El_origen_prehisp%C3%A1nico_de_las_profec%C3%ADas_kat%C3%BAnicas_mayas_coloniales_Antecedentes_cl%C3%A1sicos_de_las_profec%C3%ADas_de_12_Ajaw_y_10_Ajaw.pdf
-2010 “Escritura y lengua en Tak’alik Ab’aj: problemas y propuestas”. In: XXIII Simposio de Investigaciones Arqueológicas en Guatemala, 2009, ed. Bárbara Arroyo, Adriana Linares y Lorena Paiz, pp.1022-1039. Ministerio de Cultura y Deportes, IDAEH, Asociación Tikal, Ciudad de Guatemala. http://www.asociaciontikal.com/simposio-23-ano-2009/76-lacadena-09-doc/
-2010 “Highland Mexican and Maya Intellectual Exchange in the Late Postclassic. Some Thoughts on the Origin of Shared Elements and Methods of Interaction”, en Astronomers, Scribes, and Priests: Intellectual Interchange between the Northern Maya Lowlands and Highland Mexico in the Late Postclassic Period, ed. Gabrielle Vail y Christine Hernández, pp.383-406, Dumbarton Oaks, Washington, D.C.

Lacadena García-Gallo, Alfonso, y Andrés Ciudad R.
-1998 “Reflexiones sobre la estructura política Maya clásica”. En Andrés Ciudad Ruiz, Yolanda Fernández Marquínez, José Miguel García Campillo, María Josefa Iglesias Ponce de León, Alfonso Lacadena García-Gallo y Luis T. Sanz Castro (eds), Anatomía de una civilización: Aproximaciones interdisciplinarias a la cultura Maya, SEEM, Madrid, pp. 31-64.

Lacadena, Alfonso, y Søren Wichmann
-2002 “The Distribution of Lowland Maya Languages in the Classic Period”. En: La organización social entre los mayas. Memoria de la Tercera Mesa Redonda de Palenque, ed. Vera Tiesler Blos, Rafael Cobos y Merle Greene Robertson: II 275-319. INAH-CONACULTA, México.

La Farge, Oliver
-1947 Santa Eulalia, the Religion of a Chuchumatán Indian Town. Chicago: University of Chicago Press.
-1994 (1947) La Costumbre en Santa Eulalia. Guatemala : Cholsamaj y Fundación Yax Te’; CA, USA.

La Farge, Oliver, y Douglas Byers
-1997 El pueblo del cargador del año. Guatemala, Ediciones Yaxte’.

Lamb, Weldon
-2017 The Maya Calendar: A Book of Months, 400-2000 Ce. University of Oklahoma Press.

Landa, Fray Diego de
-1985 Relación de las cosas de Yucatán. Alianza Editorial, Madrid. Editado por Miguel Rivera Dorado.

Larsen, Helga
-1936 The 260-Day Period as Related to the Agricultural Life of the Ancient Indian. Ethnos.1: 9-12.

León-Portilla, Miguel
-1994 Tiempo y realidad en el pensamiento maya: ensayo de acercamiento. Tercera edición, UNAM, México, D.F.

Lincoln, J. Steward
-1942 “The Maya Calendar of the Ixil Indians of the Guatemala Highlands”. Contributions to American Anthropology and History, publication 528, Vol.7, Contribution 38, 99-128.
-1945 An Ethnological Study on the Ixil Indians of the Guatemala Highlands. Microfilm Collection of Manuscripts on Middle American Cultural Anthropology, No. 1. University of Chicago Library, Chicago.

López de Cogolludo, Diego
-1842 Los tres siglos de la dominación española en Yucatán: o sea historia de esta provincia desde la conquista hasta la independencia. Impreso por J. M. Peralta, Campeche, México.

Looper, Mathew G.
-2003 Lightning Warrior: Maya Art and Kingship at Quirigua. University of Texas Press, Austin.

Looper, Mathew, y Yuriy Polyukhovych
-2016 “Two Maya Inscribed Limpet Pendants.” Glyph Dwellers, Report 42.
http://myweb.csuchico.edu/~mlooper/glyphdwellers/pdf/R42.pdf

Lounsbury, Floyd G.
-1976 “A Rationale for the Initial Date of the Temple of the Cross at Palenque”. En: The Art, Iconography, and Dynastic History of Palenque, ed. Merle Greene Robertson, pp. 211-224, Palenque Round Table (2 session, 1974), Robert Louis Stevenson School, PARI, Pebble Beach, CA.
-1978 “Maya Numeration, Computation, and Calendrical Astronomy”. Dictionary of Scientific Biography, vol. 15, supp. 1, ed. Charles Coulston-Gillispie, pp. 757–818. Charles Scribner’s Sons, New York:
-1980 “Some Problems in the Interpretation of the Mythological Portion of the Hieroglyphic Text of the Temple of the Cross at Palenque”. En: Tercera Mesa Redonda de Palenque. Ed. Merle Greene Robertson y Donnan C. Jeffers, pp. 99-115 Palenque Round Table (3 session, 1978) Pre-Columbian Art Research Center, Monterrey.

Macri, Martha
-1985 “The numerical head variants and the Mayan numbers”. Anthropological Linguistics, Vol. 27, No. 1, pp. 46-85
-2000 “The Jog Sign as the Day Muluk”. Glyph Dwellers, Report 10. http://glyphdwellers.com/pdf/R10.pdf

Macri, Martha, y Mathew Looper
-2003 The New Catalog of Maya Hieroglyphs: Volume 1: The Classic Period Inscriptions, Norman: University of Oklahoma Press.

Makemson, Maud
-1947 “The Maya Calendar”. Publications of the Astronomical Society of the Pacific, Vol. 59, No. 346, pp.17-26

Malmström, Vincent H.
-1973 “Origins of the Mesoamerican 260-day Calendar”. Science 181:939–941.
-1997 Cycles of the Sun, Mysteries of the Moon: The Calendar in Mesoamerican Civilization. University of Texas Press, Austin.

Marcus, Joyce
-1976 “The Origins of Mesoamerican Writing”. Annual Review of Anthropology 5:35–67.
-1992 “Royal Families, Royal Texts: Examples from the Zapotec and Maya”, en Mesoamerican Elites: An Archaeological Assessment, ed. Diane Z. Chase y Arlen F. Chase, pp. 221-241. University of Oklahoma Press, Norman.
-2000 “Los calendarios prehispánicos”, Arqueología Mexicana, Vol. VII, num.41, pp. 12-39.

Martí, Samuel
-1960 “Simbolismo de los colores, deidades, números y rumbos”, ECN, 2:93-127.

Martin, Simon
-2015 “The Old Man of the Maya Universe: A Unitary Dimension to Ancient Maya Religion,” Maya Archaeology 3, ed. Charles Golden, Stephen Houston y Joel Skidmore, pp. 186–227; Precolumbia Mesoweb Press, San Francisco. http://www.mesoweb.com/articles/martin/OldMan.pdf

Martin, Simon, y Nikolai Grube
-2008 Chronicle of the Maya Kings and Queens: Deciphering the Dynasties of the Ancient Maya. Segunda edición. Thames and Hudson, London.

Martin, Simon y Joel Skidmore
-2012 “Exploring the 584286 Correlation between the Maya and European Calendars”. PARI Journal, 13, pp. 3–16. MESOWEB.
http://www.mesoweb.com/pari/publications/journal/1302/correlation.pdf

Martinez Hernandez, Juan
-1926 Crónicas Mayas: Crónica de Yaxkukul. Tipográfia Yucateca, Mérida.

Marken, Damien B. (editor)
-2007 Palenque. Recent Investigations at the Classic Maya Center. New York: AltaMira Press.

Mathews, Peter
-1993 “Tonina Dates I: A Glyph for the Period of 260 Days?” Texas Notes on Pre-Columbian Art, Writing and Culture, no. 47. Department of Art, University of Texas at Austin, Austin.
-2001 “The Inscription on the Back of Stela 8, Dos Pilas, Guatemala”. En: The Decipherment of Maya Hieroglyphic Writing. Editado por S. D. Houston, D. Stuart y O. Chichilla M., pp. 394-415. Norman, University of Oklahoma Press.

Mathews, Peter y John Justeson
-1984 “Patterns of Sign Substitution in Mayan Hieroglyphic Writing: The “Affix Cluster”. En: Phoneticism in Mayan Hieroglyphic Writing. Institute for Mesoamerican Studies, 9, editado por John Justeson and Lyle Campbell, pp.185-231. State University of New York, Albany.

Mediz Bolio, Antonio
-2010 Chilam Balam de Chumayel, (segunda edición). Dante, Mérida, Yucatán.

Mex Albornoz, William Humberto
-2019 Nacimiento, toma de poder y muerte entre los gobernantes mayas de Palenque. Una perspectiva desde la cuenta de 260 días. Tesis para optar al título de Arqueólogo. UADY, Mérida, Yucatán.
-2021 Tiempo y destino entre los gobernantes mayas de Palenque. Una perspectiva desde la cuenta de 260 días. Palabra de Clío, A. C. ISBN: 978-607-8719-13-6, Ciudad de México.

-2021 Tiempo y destino en el Calendario Maya. Una breve introducción. Editorial y Servicios culturales El Dragón Rojo, S.A. de C.V., ISBN 978-607-9297-80-0, Ciudad de México.

Milbrath, Susan
-1999 Star Gods of the Maya: Astronomy in Art, Folklore, and Calendars. University of Texas Press, Austin.

Miles, Suzan W.
-1952 “An Analysis of Modern Middle American Calendars: A Study in Conservation”. In Acculturation in the Americas, ed. Sol Tax. Proceedings of the 29th International Congress of Americanists 2, pp. 273–284. University of Chicago Press, Chicago.
-1983 Los pokomames del siglo XVI, Guatemala: Seminario de Integración Social Guatemalteca. 1ª edición en español.

Monaghan, John
-1998 “The person, destiny, and the construction of difference in Mesoamerica”. RES: Anthropology and Aesthetics 33:137–146.
-2001 “Los calendarios mesoamericanos como constituciones”, en Robles García, Nelly (ed.) Memoria de la Primera Mesa Redonda de Monte Alban; Procesos de cambio y conceptualización del tiempo, México, INAH, CONACULTA: pp. 247-254.

Monterroso, Matilde Ivic de
-2008 “Testamento de los Xpantzay de Tecpán Guatemala”, en Crónicas Mesoamericanas, Tomo 1, ed. Horacio Cabezas Carcache, pp. 129-140, Galería Guatemala, Universidad Mesoamericana, Guatemala.

Mora Echeverría, Jesús
-1997 “El ajuste periódico del calendario mesoamericano, algunos comentarios desde la arqueología y etnohistoria”, Arqueología, Ciudad de México, Instituto Nacional de Antropología e Historia, vol. 17, pp. 138-175.https://mediateca.inah.gob.mx/repositorio/islandora/object/articulo:17462

Mora-Marín, David
-2001 The Grammar, Orthography, Content, and Social Context of Late Preclassic Mayan Portable Texts. Tesis Doctoral, University at Albany, New York.
-2008 “Full Phonetic Complementation, Semantic Classifiers, and Semantic Determinatives in Ancient Mayan Hieroglyphic Writing”. Ancient Mesoamerica 19(2): 195-213.

Neuenswander, Helen
-1981 Vestiges of Early Maya Time Concepts in a Contemporary Maya (Cubulco Achi) Community: Implications for Epigraphy. Estudios de Cultura Maya. 13: 125-164.

Normark, Johan
-2000 Genderized Time and Space in Late Classic Maya Calendars. Göteborg: Göteborg University.

Oakes, Maud
-2001 [1951] Las dos cruces de Todos Santos: La religiosidad de un pueblo maya. Guatemala: Fundación Yax Te’ y Editorial Cultura.

Okoshi Harada, Tsubasa
-2009 “La historia de los Cocom: Una lectura de la Relación de fray Diego de Landa,” en Texto y contexto. La literatura maya yucateca en en perspectiva diacrónica, ed. Antje Gunsenheimer, Tsubasa Okoshi y John F. Chuchiak IV, pp. 147-153, Bonn: Estudios Americanistas de Bonn.

Olivier, Guilhem
-2012 “Divination, manipulation du destin et mythe d’origine chez les anciens Mexicains”, en Jean-Luc Lambert y Guilhem Olivier (coords.), Devine pour agir. Regards comparatifs sur des pratiques divinatoires anciennes et contemporaines, École Pratique des Hautes Etudes, Francia, pp. 145-172.

Pallán, Carlos
-2012 “Los calendarios mayas. Una introducción general”, Arqueología Mexicana, Vol. 19. Núm. 118. Pp. 22-29.

Pallán, Carlos y Lucero Meléndez
-2010 “Foreign Influences on the Maya Script”. En: The Maya and their Neighbours: Internal and External Contacts Through Time. AMA, 22, ed. Laura van Broekhoven, Rogelio Valencia Rivera, Benjamin Vis y Frauke Sachse, pp. 9-28. Verlag Anton Saurwein, Markt Schwaben.

Parrilla Albuerne, Ana María, Alejandro Sheseña Hernández y Roberto López Bravo (eds.)
-2015 Palenque. Investigaciones recientes, UNICACH, Chiapas.

Pérez Bermon, Juan Pío
-1864 “Cronología antigua de Yucatán y examen del método con que los indios contaban el tiempo”, en Charles-Étienne Brasseur de Bourbourg (ed.), Relation des choses de Yucatan de Diego de Landa, pp. 367-413, Collection de Documents en Langues Indigenes de l’Amerique Centrale 3, París.
-2001 [1846] “Antigua cronología yucateca”. En The Decipherment of Ancient Maya Writing, ed. Stephen Houston, Oswaldo Chinchilla Mazariegos, y David Stuart, pp. 210–223. University of Oklahoma Press, Norman.

Pérez Martínez, Héctor (traducción)
-2008 “Crónica de Chac Xulub Chen”, en Crónicas Mesoamericanas, Tomo 1, ed. Horacio Cabezas Carcache, pp. 44-58, Galería Guatemala, Universidad Mesoamericana, Guatemala.

Pharo, Lars Kirkhusmo
-2012 «Tonalism: Name, Soul, Destiny and Identity Determined by the 260-Day Calendar in Mesoamerica”. En Oslo Studies in language, vol. 4 num. 2.
-2014 The Ritual Practice of Time: Philosophy and Sociopolitics of Mesoamerican Calendars, E.J., Brill, Leiden / Boston.

Pitts, Mark
-2009 Los números mayas y el calendario maya. Una introducción no técnica a los glifos mayas, FAMSI.
-2011 A Brief History of Piedras Negras As Told by the Ancient Maya: History Revealed in Maya Glyphs. The Aid and Education Project, Inc. FAMSI.

Prager, Christian
-2006 Is T533 a Logograph for BO:K “Smell, Odour”?, manuscrito.
-2013 Übernatürliche Akteure in der Klassischen Maya-Religion: Eine Untersuchung zu intrakultureller Variation und Stabilität am Beispiel des k’uh “Götter”-Konzepts in den religiösen Vorstellungen und Überzeugungen Klassischer Maya-Eliten (250 – 900 n.Chr.). Ph.D dissertation, University of Bonn.

Prem, Hanns
-1991, “Los calendarios prehispánicos y sus correlaciones: problemas históricos y técnicos”, en Broda, Johanna, Stanislaw Iwaniszewski y Lucrecia Maupomé (eds.) Arqueoastronomía y etnoastronomía en Mesoamérica, México, Instituto de Investigaciones Históricas-Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 389-411.
-2008 Manual de la antigua cronología mexicana. CIESAS, México, D.F.

Proskouriakoff, Tatiana
-1960 “Historical Implications of a Pattern of Dates at Piedras Negras, Guatemala”. American Antiquity vol. 25(4):454-575.

Proskouriakoff, Tatiana y J. Eric S. Thompson
-1947 Maya Calendar Round Dates Such as 9 Ahau 17 Mol. Washington, DC: Carnegie Institution.

Recinos, Adrián
-1980 Memorial de Sololá: Anales de los cakchiqueles. Fondo de Cultura Económica, México.

Rice, Prudence
-2004 Maya Political Science: Time, Astronomy, and the Cosmos. University of Texas Press, Austin.
-2007 Maya Calendar Origins: Monuments Myth, History, and the Materialization of Time. University of Texas Press, Austin.
-2008 «Time, Power, and the Maya, Latin American Antiquity, vol. 19, núm. 3, pp. 275-298.

Robertson, John S.
-1984 “Of Day Names, Kin Names and Numerals: Cultural Affinities and Distinctions among the Mayan Languages”. Anthropos 79:369–75.

Robertson, Merle Greene
-2011 “The Celestial God of Number 132.The PARI Journal 12 (1): pp. 1–6.

Robicsek, Francis
-1978 The smoking Gods: Tabacco in Maya art, history and religion. University of Oklahoma Press, Norman.

Rodríguez Cano, Laura
-2006 “Los registros del tiempo en Mesoamérica”. En Gran Historia de México Ilustrada. Tomo I. El mundo prehispánico. Lorenzo Ochoa, coordinador. CONACULTA / Dirección General de Publicaciones, INAH, México D.F.

Rojas Martínez, Gracida Araceli
-2012 El tiempo y la sabiduría en Poxoyëm. Un calendario sagrado entre los Ayook de Oaxaca. PhD dissertation. University of Leiden. https://openaccess.leidenuniv.nl/handle/1887/19066
-2013 “Time and Wisdom: A Sacred Calendar Among the Ayöök People of Oaxaca, Mexico”, Indiana, Vol. 30, pp. 219-245.

Romero, Sergio Francisco
-2000 Estudio Comparativo de Dos Calendarios Coloniales Mayas del Siglo XVIII. Tesis de licenciatura, Universidad del Valle de Guatemala, Guatemala.

Roys, Ralph
-1933 The Chilam Balam of Chumayel (Carnegie Institution of Washington Publication, 438). Carnegie Institution of Washington, Washington, D.C.
-1940 “Personal names of the maya of Yucatan”. En Contributions to American anthropology and history. Vol. 6, num. 31. Washington D.C., Carnegie Institution of Washington. Traducción al español: Roldán Peniche Barrera, Versión revisada y comentada por Alfredo Barrera Vásquez.

Rupflin Alvarado, Walburga
-1999 El Tzolkin es más que un calendario. Centro de Documentación e Investigación Maya, Guatemala.

Sac Coyoy, Audelino
-2007 El Calendario Sagrado Maya, Método para el Cómputo del Tiempo. Facultades de Quetzaltenango, Universidad Rafael Landívar.

Satterthwaite, Linton
-1965 “Calendrics of the Maya Lowlands”. En Archaeology of Southern Mesoamerica, Part 2, ed. Gordon R. Willey, pp. 603–631. Handbook of Middle American Indians, vol. 3, editor general Robert Wauchope. University of Texas Press, Austin.

Saturno, William A., David Stuart, Anthony Aveni, and Franco Rossi
-2013 “Astronomical Implications of Maya Hieroglyphic Notations at Xultun”. Journal of the History of Astronomy 46: 1– 6.

Scandar, Florencia
-2015 Juan Pío Pérez y los katunes de 24 años. En XXVIII Simposio de Investigaciones Arqueológicas en Guatemala, 2014 (editado por B. Arroyo, L. Méndez Salinas y L. Paiz), pp. 687-694. Museo Nacional de Arqueología y Etnología, Guatemala. http://www.asociaciontikal.com/wp-content/uploads/2017/07/Simp28-55-Scandar.pdf
-2017 Juan Pío Pérez Bermón: vida y obra de un ilustrado yucateco del siglo XIX, tesis de Doctorado. Madrid: Universidad Complutense de Madrid. https://eprints.ucm.es/42505/

Schele, Linda
-1977 «Palenque: The House of the Dying Sun.» En Aveni, Anthony F., (ed.) Native American Astronomy, University of Texas Press, Austin.
-1989 “A Brief Note on the Name of a Vision Serpent”, en The Maya Vase Book: A Corpus of Rollout Photographs of Maya Vases, Volume 1, pp.146-148. New York: Kerr Associates.
-1992 Workbook for the XVIth Maya Hieroglyphic Workshop at Texas, with commentaries on the Group of the Cross at Palenque. Austin: Art Department, University of Texas.

Schele, Linda, y Mathew Looper
-1996 The inscriptions of Quirigua and Copan, Notebook for the XXth Maya Hieroglyphic Forum at Texas. Austin: University of Texas at Austin.

Schele, Linda, y Nikolai Grube
-1997 “The Dresden Codex”, Notebook for the XXIst Maya Hieroglyphic Workshop, The University of Texas at Austin.

Scherer, Andrew
-2015 Mortuary Landscapes of the Classic Maya: Rituals of Body and Soul, University of Texas Press, Austin.

Schultze Jena, Leonhard
-1986 [1933] “The Numerical Foundations of the Indian Calendar”. En Symbol and Meaning Beyond the Closed Community: Essays in Mesoamerican Ideas, ed. Gary H. Gossen, pp. 69–76. Studies on Culture and Society, vol. 1. IMS, State University of New York at Albany. (Traducido de Indiana 1:32–38 por Peter T. Furst y publicado como pp. 72–75 en Human Biology and the Origin of the 260-day Sacred Almanac: The Contribution of Leonhard Schultze Jena [1872–1955]).
-1945 “La vida y las creencias de los indígenas quiches de Guatemala”. Sobretiro de los Anales de la Sociedad de Geografía e Historia de Guatemala, tomo XX, números 1, 2, 3 y 4. Guatemala: Tipografía Nacional.

Seler, Eduard
-1888 “The day signs of the Aztec and Maya manuscripts and their divinities”, en Collected works in Mesoamerican linguistics and archaeology, pp. 119-165. English translation of german papers from gesammelte abhadelungen zur amerikanischen sprach-und alterterhumskunde.
-1904 “The Mexican chronology, with special reference to the Zapotec calendar”, en Mexican And Central American Antiquities, Calendar Systems and History, Bureau of American Ethnology, Bulletin 28 ed. Charles P. Bowditch, pp. 11-56. Smithsonian Institution, Washington.

Siegel, Morris and Grollig, Francis Xavier
-1996 Konob’ Samiel Yet Peyxa: San Miguel Acatán 1938-1959: Las observaciones de dos antropólogos norteamericanos. Rancho Palos Verdes, California: Ediciones Yax Te’.

Sharer, Robert y Loa Traxler
-2006 The Ancient Maya. Stanford University Press, California.

Solís Alcalá, Ermilo (traducción libre del maya al castellano)
-1949 Códice Pérez. Imprenta Oriente, Mérida, Yucatán, México.

Sotelo, Laura
-1996 “La ciencia. En torno al tiempo”, en Los mayas. Su tiempo antiguo, G. Bustos G. y A. L. Izquierdo (eds.), UNAM, México, pp. 121-145.

Šprajc, Ivan
-2000, “Problema de ajuste del año calendárico mesoamericano al año trópico”, Anales de Antropología, Instituto de Investigaciones Antropológicas-Universidad Nacional Autónoma de México, vol. 34, pp. 133-160. http://www.revistas.unam.mx/index.php/antropologia/article/view/394

Suárez Castro, Guadalupe
-2017 El Chilam Balam de Tekax: análisis etnohistórico. INAH, SEDECULTA, México. D.F.

Skidmore, Joel
-2008 The Rulers of Palenque: A Beginner’s Guide. Third edition. MESOWEB.
http://www.mesoweb.com/palenque/resources/rulers/PalenqueRulers-03.pdf

Szałańska, Marcela
-2012 Systematic analysis of calendrical names in ritual language in the Treatise by Hernando Ruiz de Alarcón. MA Thesis, University of Leiden, Faculty of Archaeology, Leiden.

Stross, Brian
-1983 “Oppositional pairing in Mesoamerican divinatory day names”, Anthropological Linguistics, 25, pp. 211-73.

Stuart, David
-1995 A Study of Maya Inscriptions. Tesis Doctoral, Vanderbilt University.
1996 “Kings of Stone: A consideration of stelae in ancient Maya ritual and Representation”. RES: Anthropology and Aesthetics, 29/30, pp. 148–171.
-2004 The Entering of the Day: An Unusual Date from Northern Campeche. David Stuart’s Notes. Mesoweb, http://www.mesoweb.com/ stuart/ notes/ EnteringDay.pdf
-2005 Sourcebook for the 29th Maya hieroglyph forum, March 11-16, (with contributions of Barbara MacLeod, Simon Martin and Yuriy Polyukhovich, Department of Art and Art History, The University of Texas at Austin.
-2005 The Inscriptions from Temple XIX at Palenque. A Commentary. The Pre–Columbian Art Research Institute, San Francisco.
-2010 “Day Signs (from Ek Balam, Yucatan, ca. 830 AD)”, Maya Decipherment
https://decipherment.files.wordpress.com/2011/08/maya-day-signs.jpg
-2011 The Order of Days: The Maya World and The Truth About 2012. Harmony Books, New York.
-2014 Inicios de la escritura jeroglífica maya: nuevas evidencias e interpretaciones. Conferencia presentada en la Universidad Francisco Marroquín (Guatemala):
https://newmedia.ufm.edu/video/inicios-de-la-escritura-jeroglifica-maya-nuevas-evidencias-e-interpretaciones/
-2020 “Maya Time”. En The maya world, Ed. Scott R. Hutson and Traci Ardren. Routledge Taylor & Francis Group, London and New York, pp.624-648.

Styuflyaev, Maxim (Стюфляев Максим)
-s.f. Происхождение календаря майя и проблема его корреляции с европейскими календарями Стюфляев Максим ::: Календарь майя (El origen del calendario maya y el problema de su correlación con los calendarios europeos). https://www.indiansworld.org/proishozhdenie-kalendarya-mayya-i-problema-ego-korrelyacii-s-evropeyskimi-kalendaryami.html
-s.f. Общие сведения о структуре календаря (Información general sobre la estructura del calendario mesoamericano) https://www.indiansworld.org/obshchie-svedeniya-o-strukture-kalendarya.html#.X157KfYzZdg

Taube, Karl A.
-1988 “Una rueda maya de los katunes de la época prehispánica.” Publicado originalmente en Journal of Anthropological Research 44(2):183-203. http://www.mesoweb.com/es/articulos/Taube/Katunes.pdf
-1992 The Major Gods of Ancient Yucatan. Dumbarton Oaks Pre-Columbian Art and Archaeology Studies Series. Dumbarton Oaks, Washington D.C.
-2012 “Ancient Maya Calendrics, Cosmology, and Creation: 2012 and Beyond”, Backdirt: Annual Review of the Cotsen Institute of Archaeology at UCLA, pp. 10-21

Tedlock, Barbara
-1983 Sound texture and metaphor in Quiche Maya ritual language. Current Anthropology, 23(3), 269-272.
-1992 Time and the Highland Maya. University of New Mexico: Albuquerque.
-2002 El tiempo y los mayas del altiplano. Estados Unidos de América : Ediciones Yax Te’.

Tena, Rafael
-2000 “El calendario mesoamericano”. Arqueología Mexicana. Vol. 7 Núm. 41: 4-11.
-2008 El calendario mexica y la cronografía, (2ª reimpresión) INAH, México, D.F.

Teeple, John E.
-1930 Maya Astronomy. Carnegie Institution of Washington Contributions to American Archaeology, Vol. 1, no. 2, pp. 29– 115. Carnegie Institution of Washington, Washington, DC.

Termer, Franz
-1957 Etnología y Etnografía de Guatemala. Editorial del Ministerio de Educación Pública, Guatemala.

Thomas, Cyrus
-1897 Day Symbols of the Maya Year. Sixteenth Annual Report of the Bureau of American Ethnology to the Secretary of the of the Smithsonian Institution, Washington, D.C.

Thompson, J. Eric S.
-1930 “On the Origin of the 260-Day calendar”. Archaeological Investigations in British Honduras, Appendix IV, pp. 349–353. Field Museum of Natural History, Anthropological Series, vol. 17, no. 3. Field Museum of Natural History, Chicago.
-1938 Correlation of Maya and Christian Chronologies. Carnegie Institution of Washington, Washington, DC.
-1950 Maya Hieroglyphic Writing: Introduction. Carnegie Institution of Washington Publication 589. CIW, Washington D.C.
-1962 A Catalog of Maya Hieroglyphs. University of Oklahoma Press, Oklahoma.

Thompson, J. Eric S. and Tatiana Proskourikoff
-1947 Dates such as 9 Ahau 17 Mol. Notes on Middle American Archaeology and Ethnology, no. 79. Carnegie Institution of Washington, Washington, DC.

Tokovinine, Alexandre
-2010 “The Western Sun: An Unusual Tzolk’in–Haab Correlation in Classic Maya Inscriptions”. PARI Journal 11(2): 17–21.

Upún Sipac, Daniel
-1999 La cuenta maya de los días: Maya’ Ajilab’äl Q’ij. Cholsamaj, Guatemala.

Vail, Gabrielle, y Christine Hernández
-2013 Re-Creating Primordial Time. Foundation Rituals and Mythology in the Postclassic Maya Codices. Boulder: University Press of Colorado.

Valencia, Rogelio
-2017 “El tiempo vuela: el uso de aves y otros animales para representar las unidades de tiempo de la Cuenta Larga maya”, Journal de la société des américanistes, Vol. 103, pp. 399-428.

Van den Akker, Paul
-2013 Calendars, Rituals, and the Ethnographer Examining the changing ethnographic attitudes towards Maya time perception in the documentation of indigenous calendars during the 20th century in Mexico and Guatemala. RMA Thesis, Leiden University.

Van Stone, Mark
-2010 2012: Science and Prophecy of the Ancient Maya. Tlacaélel Press, San Diego, California.

Vargas Pacheco, Ernesto
-2004 “Tiempo y espacios sagrados entre los mayas. El katún 8 ahau: patrón cíclico”. En: El historiador frente a la historia. El tiempo en Mesoamérica. Virginia Guedea (coord.). Pp. 195‐231. http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/428/428_04_09_EspacioSagrado.pdf

Velásquez García, Erik
-2015 “La escritura jeroglífica”, en Martínez de Velasco, María Alejandra y Vega Villalobos, María Elena (eds.), Los mayas: voces de piedra, Madrid, Turner, Ámbar Diseño, UNAM, Dirección General de Publicaciones: pp. 123-139.

Vega Villalobos, María Elena
-2017 El gobernante maya. Historia documental de cuatro señores del periodo clásico. México, UNAM, IIH.

Villaseñor M., Rafael E.
-2007 Los calendarios mesoamericanos: analizados desde una perspectiva interdisciplinaria. Tesis de maestría, UNAM, México.
-2010 “El Tonalámatl: ordenamiento social en el tiempo y el espacio en Mesoamérica”. En Estudios Mesoamericanos N° 8, Nueva Época, Ene-Jun, UNAM-FFYL, México, pp. 55-79.
-2012 “Estrellas y las guerras del Clásico maya”, KinKaban, N° 1, vol. 1, revista del CEICUM, de Ene-Jun de 2012, México, pp. 27-43.

Voss, Alexander
-2006 “Astronomía y matemáticas”, en Los mayas. Una civilización milenaria. Ed. Nikolai Grube, pp. 131-143. Könemann Verlagsgesellschaft mbH, Bergamo.
-2015 “La noción del tiempo en la cultura maya prehispánica”. Revista LiminaR. Estudios Sociales y Humanísticos, vol. XIII, núm. 2, julio-diciembre de 2015, pp.38-52.
-2017 “La adivinación de los mayas de las tierras bajas en tiempos prehispánicos”, Ketzalcalli, pp.57-86.

Wagley, Charles
-1957 Santiago Chimaltenango. Seminario de Integración Social Guatemalteca. Guatemala.

Weeks, John M., Frauke Sachse y Christian M. Prager.
-2009 Maya Daykeeping: Three Calendars from Highland Guatemala. Boulder: University Press of Colorado

Whitmore, Sylvia
-2012 Divination in Mesoamerica. Tesis doctoral. La Trobe University, Bundoora, Australia.

Wichmann, Søren
-1999 “A conservative look at diffusion involving Mixe-Zoquean languages”. En Archaeology and Language II: Archaeological Data and Linguistic Hypotheses, Ed. Blench, Roger y Matthew Spriggs, pp. 297–323. Routledge, London.
-2004 “The Grammar of the Half-Period Glyph”, en The Linguistics of Maya Writing, ed. Søren Wichmann, pp. 327-338. University of Utah Press, Salt Lake City.

Zamora Corona, Alonso Rodrigo
-2015 La antropología del tiempo en la ritualidad maya clásica y contemporánea. Tesis de Maestría, UNAM, México, D.F.

Zapil Xivir, Juan
-2007 Aproximación lingüística y cultural a los 20 nawales del calendario maya practicado en Momostenango, Totonicapán, tesis de licenciatura, Universidad Rafael Landívar, Guatemala.

Zender, Marc
-1999 Diacritical Marks and Underspelling in the Classic Maya Script: Implications for Decipherment. M. A. Thesis, University of Calgary.

Zorich, Zach
-2012 “The Maya Sense of Time.” Archaeology Magazine, Vol. 65, Núm. 6, pp. 25-29.

———————————-

Signos de los días Imix, Chikchan, Lamat, Ok y Muluk. Dibujos de William Mex.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

CONTACTO
Correo: arq.will.mex@gmail.com * MSJ / TXT: Cel. (WhatsApp) (+52) 999 334 6689

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

¿Es correcto celebrar el Año Nuevo Maya en julio de cada año? Una revisión del estado de la cuestión

por William H. Mex[1]

Introducción a la problemática

En los últimos años y sobre todo a raíz del fenómeno 2012, se puso de moda la celebración de un “Año nuevo maya” o “Fuego nuevo”  en diversas partes de la Península de Yucatán. Esta actividad, normalmente llevada a cabo el 21, 25 o 26 de julio de cada año (o unos días antes o después), es proclamada -no pocas veces- como de “origen prehispánico” y perteneciente a una “tradición antigua” por sus organizadores. Pero ¿cuál es la evidencia antigua en la que se respalda dicha actividad? ¿existe un origen prehispánico de la celebración? Y, desde un punto de vista serio y académico, ¿es correcto celebrarlo en el mes de julio, cada año? Este breve artículo pretende revisar y cuestionar las fuentes antiguas en las que se basaría dicha celebración, para saber qué tan confiables son y para acercarse a cómo conmemoraban el Año Nuevo los antiguos mayas.

El calendario maya y los textos para su estudio

Como sabemos, para el estudio de la cultura maya y las culturas mesoamericanas, existen básicamente 3 tipos de fuentes: las actuales (tradición viva, estudios antropológicos, etc.), las coloniales (crónicas, vocabularios, Relaciones, etc.) y las prehispánicas (monumentos en piedra, códices, etc.). En varias ocasiones, una fuente complementa a otra (y no siempre disponemos en igual cantidad y calidad de todas). Este texto indaga principalmente en las fuentes etnohistóricas y arqueológicas (incluyendo las epigráficas).

En primer lugar, debemos dejar en claro qué entendemos como calendario maya prehispánico. Este calendario es aquel que es posible estudiar (principalmente) mediante un acercamiento a los monumentos e inscripciones datadas más que nada del 250 al 900 d.C. (período “Clásico”), es decir, mediante las fuentes más antiguas y fidedignas. Este calendario se conforma en su totalidad de varias cuentas, siendo las más relevantes para este estudio, las siguientes (ver bibliografía citada):

  • El “año solar” Haab (o Ja’ab) de 365 días, formado por 18 veintenas o winales (“meses”) y 5 días aciagos (Wayeb)
  • El “año vago” de 360 días (también conocido como Haab/Ja’ab)
  • La cuenta de augurios/adivinatoria/sagrada de 260 fechas conocida como Tzolk’in (nombre moderno) o Ch’ol q’ij (nombre actual de los altos de Guatemala). Se conforma de 20 días y 13 números = 260 fechas con augurios/pronósticos, que se repiten infinitamente
  • Un ciclo de 52 años, que es cada cuando una fecha Haab y Tzolk’in vuelven a coincidir o se “sincronizan”
  • La “Cuenta larga”, que parte de un punto de origen, conocido como “Fecha era”, que inició en el 3114 a.C. y en cuyo decimocuarto “Baktún” (Pik) estamos viviendo. Esta cuenta considera los Bak’tunes, K’atunes, Tunes, Winales y K’ines que han pasado desde una fecha, la 4 Ajaw, 8 Kumk’uh[2]

Ninguna de estas cuentas por sí sola es el calendario maya. Por ejemplo, si no consideramos la cuenta Tzolk’in / Ch’ol q’ij, no tendríamos el augurio o suerte del día; si no consideramos el Ja’ab/ Haab, no tendríamos la veintena y las actividades correspondientes, y si no consideramos la “Cuenta Larga”, no tendríamos el punto de partida del conteo de días totales. Ahora bien, retomando el tema relevante para nosotros, es preciso preguntar: ¿Quiénes nos hablan del año nuevo maya? Una fuente moderna afirmaba hace poco que:  

“La fecha de inicio del Año Solar Maya (Haab) está establecida en tres fuentes documentales: (1) El Códice Pérez, recopilación de documentos calendáricos hecha por el ilustre investigador yucateco Juan Pío Pérez Bermon (vivió del 11-7-1798 al 6-3-1859), (2) El Chilam Balam de Chumayel, capítulo III, y, (3) la Relación de las cosas de Yucatán, libro escrito por Fray Diego de Landa. Las tres fuentes mencionan la fecha 16 de julio, pero, como es fecha del Calendario Juliano (ahora en desuso), al convertirla al Calendario Gregoriano (el que usamos), obtenemos el 26 de Julio[3].”

Es válido mencionar que, actualmente, las tres fuentes documentales citadas resultan fundamentales para comprender la cultura maya yucateca colonial (y también posclásica), aunque hayan sido escritas con el alfabeto latino, después de la conquista española y con influencia de la tradición europea. Como se mencionará al final de este apartado, existe otra fuente colonial, que niega la existencia del bisiesto y un posible ajuste, pero casi no ha sido tomada en cuenta. Pero antes debemos analizar que es lo que realmente dicen los textos. El escrito más relevante, por supuesto, es el atribuido a Diego de Landa. En la sección donde explica el funcionamiento del calendario, el fraile franciscano dice:

“El primer día del año de esta gente era siempre a 16 días de nuestro mes de julio [calendario juliano], y primero de su mes de Pop, y no es de maravillar que esta gente, aunque simple en otras cosas, le hemos hallado curiosidad y opinión en esta […]” (Rivera 1985:112, enfásis mío)

Después de lo cual prosigue:

“El primer día de Pop es el primero del primer mes de los indios; era su año nuevo y, entre ellos, fiesta muy celebrada porque era general y de todos […]” (Rivera 1985:130).

Ahora bien, tenemos que notar que Landa menciona que el 16 de julio (26 de julio, ajustado al calendario gregoriano) coincidía con el primer día del mes <Pop> (en maya Clásico: K’anjalaw / K’anjalab). La fecha Tzolk’in era 12 K’an, uno de los «cargadores» del año[4]. La fecha de la Relación probablemente fue 16 de julio de 1553. Pero si la cuenta solar de los mayas precolombinos era de 365 días ¿Cómo es posible que siempre cayera un 16 de julio el día de “año nuevo” del mismo? Esto hubiera implicado un ajuste de días, del cual no tenemos evidencia y no tenemos por qué pensar siquiera que dicho ajuste existió originalmente, ni el Clásico, ni en el Posclásico[5]. Existe la posibilidad de que la fecha que recopiló Landa haya coincidido con el inicio del año nuevo una sola vez, y no siempre. Y que esa fecha se haya tomado como absoluta.

Más aún ¿por qué deberíamos tomar al pie de la letra -y sin cuestionar- lo que Landa afirmó con respecto al calendario? En otra sección, por ejemplo, el fraile confunde el silabario maya con un alfabeto (ver Rivera 1985:148). Si consideramos que el redactor confundió un silabario con un alfabeto ¿Por qué habríamos de creer que comprendió o quiso entender el calendario maya, algo que era mucho más complejo? Como se verá, es poco probable que haya existido una ajuste de bisiestos en la cuenta maya, ya que no hay fuente que así lo afirme y fundamente, al menos de manera convincente[6].

Ahor bien, ¿qué dice el Chilam Balam de Chumayel sobre el año nuevo? Este texto colonial, si bien tiene datos del período Posclásico (aprox. 900/1000 – 1521/1697 d.C.), se terminó de elaborar hacia 1782, casi 300 años después de la llegada de los españoles, es decir, cuando los mayas yucatecos ya habían asimilado una parte de la cultura europea. El siguiente análisis se basa en la sección titulada KATÚN en la traducción de Mediz (2010) y CALENDRICAL NOTES en la versión de Edmonson (1986) de dicho texto. Dicha sección comienza con la mención del Katun 11 Ahau en 1513, y menciona las características relevantes del calendario maya de esta manera:

  • los meses del año:
  • <u ychil Haab doce 12> ‘meses del año: doce’
  • los días del año:
  • <u tzol kin ychil hunp’el haab días 365> ‘la cuenta de días en un año: 365’
  • las semanas del año:
  • <u tzolan semana ychil hunp’el haab 52> ‘la cuenta de semanas en un año: 52’
  • y la cuenta de días por meses:
  • <u tzolan kin ychil uacp’el u tu yax chun días 181> ‘la cuenta de días en seis meses, desde el verdadero comienzo: 181’

Tenemos que notar que este es un conteo que toma como base el Calendario Gregoriano, por eso menciona las 52 semanas (períodos de 7 días) que hay en un año y la cuenta de 181 días, para seis meses. Es imposible que se refiera a meses (winales) mayas, ya que habrían sido 120 días (dado que son 6 veintenas de días). Y más aún: usa la palabra <u> ‘mes, luna’ para los meses de 30 o 31 días del Calendario Gregoriano, a pesar de que el término originalmente designaba a la veintena o  “mes” maya. Esto es un ejemplo de la adaptación de conceptos calendáricos europeos a la cultura maya (y viceversa). El texto prosigue con la cuenta de veintenas mayas:

  • <u tzol uinal ychil hunp’el hab lae> ‘la cuenta de winales [meses] en un año es:’
  • Poop 16 julio, Uoo 5 agosto, Zip 25 agosto, Sotz 14 septiembre, Sek 4 octubre [etc.]

Es decir, el mes maya <Pop> iniciaba el 16 de julio, el mes maya <Uoo> iniciaba el 5 de agosto, etc. Esta si es la cuenta de los meses (winales) de 20 días mayas, correlacionada con cada mes del Calendario Gregoriano. La cuenta finaliza con la última veintena y los 5 días aciagos:

  • <Cumku 21 junio>
  • <u uayayab hop’el kin> ‘los wayayab [días aciagos] son cinco [después del mes Cumku]’  

Considerando lo anotado, si al 21 de junio sumamos 20 días, llegamos al 11 de julio. Eso quiere decir que el año nuevo siguiente, después de los 5 días aciagos, habría caído otra vez el 16 de julio [26 de julio, en C. Gregoriano], ya que ese habría sido el primer día de la veintena maya Pop (21 junio + 20 días= 11 julio + 4 días = 16 julio [26 de julio, en C. Gregoriano]). Pero sin agregar bisiestos, ya que febrero lo contaron de 28 días. De seguir con ese tipo de cuenta, habría provocado un desfase mayor con el pasar de los años, a menos que se hiciese un ajuste (recordemos que el bisiesto europeo se instituyó hacia 1582). El problema es que ninguna fuente colonial registró que el calendario maya hiciera algún ajuste del calendario solar con el año trópico. Si lo hicieron, muy probablemente fue un ajuste de la época colonial temprana o un ajuste con miras a igualar la cuenta maya con el calendario europeo (una “recalibración”, en tiempos cercanos a la llegada de los europeos)[7].

Otro texto colonial, atribuido al famoso Diego Chi, dado a conocer por Juan Pío Pérez y escrito hacia 1793, explica parte del funcionamiento del año maya y sus meses de esta manera:

“Éste es el calendario de nuestros antepasados: cada 20 días hacen un mes, según decían. 18 meses era lo que contaban un año; cada mes lo llamaban «un uinal» que quiere decir mes; de 20 días era la carga de un mes; «mes uinal» decían […] (Barrera y Rendón 1972:150)”

Y nos dice que una vez completadas las 18 veintenas, venía los días wayeb:

“[…] cuando se cumplían los 18 por cada vez que pasaba su carga era un año; luego se asentaban los cinco días sin nombre, los días dañosos del año, los más temibles, los de mayor pena por el temor de muertes inesperadas y peligros de ser devorados por el jaguar […] (Barrera y Rendón 1972:150)”

Y ya cuando iban a finalizar los días dañosos, dice:

“[…] al cuarto día se le colocaba [la imagen del dios] en las afueras de la casa para que allí le amaneciera; al quinto día se le echaba para que se fuese. El sexto día entonces que era el primero, el día cargador del año, en el que se asentaba el comienzo del año, del nuevo año y del primer mes llamado otra vez Poop, (estera) […] (Barrera y Rendón 1972:152, subrayado mío).

Resulta raro que quién escribió esto no mencionara algo sobre ajustes o años bisiestos. Aunque esto podría atribuirse a su incompleta comprensión del sistema, ya que el mismo redactor maya afirmó: “Que me perdonen mis yerros mis señores padres y los altos entendidos maestros […]” (Barrera y Rendón 1972:153, énfasis mío). Parece ser que entendía que el sistema maya no se ajustó en ningún momento (el bisiesto europeo se había implementado casi 200 años antes de que él escribiera).

El intelectual yucateco Juan Pío Pérez Bermón, en su Antigua Cronología Yucateca, también nos explica algo con respecto al funcionamiento del calendario y la cuestión del Año Nuevo. Además de recalcar las características básicas de los períodos de tiempo ya mencionados, con respecto a la finalización del año maya y el supuesto ajuste de un día de más (cada cuatro años) para el año bisiesto, hace notar que:

«[…] como el bisiesto es muy necesario para integrar el curso solar y éste lo tenían los indios bien conocido, sin duda alguna hacían la intercalación, aunque del modo de verificarla, no hayan dejado noticia alguna; por lo cual se tratará del que usaban los mexicanos por ser muy análoga su cronología á la de nuestros indios, habiendo tenido un mismo origen […]» (Pérez 1883:646, subrayado mío).

Es decir, Pérez Bermón, para respaldar la idea del bisiesto y el ajuste calendárico, toma como base los trabajos que otros académicos de su época (como Veytia y Boturini) realizaron acerca de los calendarios del centro de México (ver Pérez 1883:646-649). Y hay que decirlo: principalmente considera válidos los argumentos de esos académicos, a razón de ser autoridades intelectuales en el tema:

“Como el caballero Boturini tenía conocimientos superiores á cualquiera otro de las historias y pinturas de los indios [del centro de México], es evidente que nada puede contrabalancear su autoridad sobre esta materia, y que su pluma ha puesto la cuestión bajo su verdadero punto de vista.” (Pérez 1883:649, subrayado mío)

Pérez valida la existencia del ajuste del bisiesto entre los antiguos mayas, a razón de que otros académicos expresaron que tal cosa existió en el centro de México antiguo. Aunque se comprende que el ambiente intelectual y el acceso a fuentes al momento en que se redactaron esos trabajos era muy, pero muy distinto al de nuestra época, es justo reconocer que a Pérez le faltó hacer una meticulosa crítica de fuentes históricas, muy necesaria aún en nuestros días.

Antes de pasar a revisar las fuentes precolombinas, vale la pena recalcar lo que las Relaciones histórico-descriptivas de la Verapaz, el Manché y Lacandón en Guatemala, de Martín Alfonso Tovilla mencionan con respecto al calendario de los Chol-Manché[8]. En el Capítulo III del Libro Segundo, este texto, que recopila información de principios del siglo diecisiete, menciona que el año se formaba por 18 meses de 20 días, (tal y como se ha venido mencionando aquí), pero se debe poner atención en lo que dice sobre el sistema, al final de la descripción:

“[…] Constan estos dieciocho meses de trescientos sesenta días, al fin de los cuales dan cinco, que llaman de gran ayuno, días que no tienen nombre. Con estos días se cumplen los 365. Y sólo un yerro les hallé en esta cuenta, que es por ignorar los bisiestos. Y no hay que admirar, pues tantos años lo erramos nosotros hasta que la Iglesia lo enmendó […]” (García 1985:729, énfasis mío)

La misma Relación menciona más adelante:

“Cúmplense estos dieciocho meses a 28 de junio, que el postrero día del mes, y entonces entran los cinco del gran ayuno. Dura hasta tres de julio, y esta vigilia para ellos es de gran veneración, de forma que a cuatro de julio entra el primer día del año según su cuenta […]” (García 1985:729, énfasis mío)  

Cabe mencionar que en esa época, la región Chol-Manché permanecía sin pacificar y se puede considerar que era una región con poca influencia española u occidental. Sin embargo, como en otras crónicas coloniales, no se menciona cuál era la fecha de la cuenta de 260 días en la que caía el año nuevo.

Una vez analizadas estas fuentes, podemos considerar varias posibilidades para explicar las similitudes o disparidades entre ellas: 1) que el año bisiesto o ajuste de días del calendario maya fuese influencia del calendario europeo; 2) que los mayas del Posclásico hubiesen ajustado su calendario introduciendo el bisiesto (tal vez mediante 6 días finales) de manera independiente a la influencia europea (pero en vísperas del contacto); 3) que los mayas peninsulares hubiesen hecho un ajuste de días para el bisiesto (con o sin influencia europea) y que los Chol-Manché no lo hubiesen hecho, a razón de que ambos grupos mantuvieron tradiciones calendáricas relativamente “aisladas”. Aún faltaría un estudio más profundo para respaldar o descartar alguna de estas propuestas. Lo que debemos notar por el momento, es que las fuentes yucatecas coloniales parecen basarse en una sola fuente primaria y eso explicaría que repitieran la misma información. Ahora bien, pasemos a revisar las fuentes más confiables con respecto al tema: las prehispánicas.

Ceremonias de Año Nuevo y cargadores en los códices mayas

La mejor evidencia de origen precolombino que nos da ejemplos confiables de las fechas y ceremonias del año nuevo maya la encontramos en los códices de papel amate. Existen cuatro códices mayas y todos son de origen Posclásico (aprox. 1000-1200 d.C.): Dresde, Madrid, París y Grolier. Los tres primeros tienen evidencia epigráfica de las ceremonias de los cargadores del año, entendidas como “aquellas que marcan la transición de un año a otro, celebrado durante los últimos cinco días del año anterior y el primer día del año nuevo” (Vail y Hernández 2013:11, traducción mía). Es decir, en esos documentos hay evidencia de qué se hacía antes y después de la fecha de año nuevo.

Hay que aclarar que un “cargador del año” es el día con que comenzaba el año Haab, la primera posición del año de 365 días, el día de año nuevo, tiempo denominado como Yax Haab. Por la dinámica de las cuentas de 260 días y de 365 días, solo 4 de los 20 días Tzolk’in podían corresponder con la primera posición del Haab[9]. En teoría existirían 5 “tipos” o grupos de cargadores de años, pero solo tenemos evidencia de la existencia de 3 tipos[10]:

  • Tipo 2, días Ik’, Manik’, Eb y Kaban (Período Clásico)
  • Tipo 3, días Ak’bal, Lamat, Ben y Etz’nab (Códice Dresde)
  • Tipo 4, días K’an, Muluk, Hix y Kawak (Códice Madrid y Landa)

En las páginas 25-28 del Códice Dresde hay evidencia de que los días de año nuevo eran Ben, Etznab, Ak’bal y Lamat y en las páginas 27 y 28 hay evidencia de la expresión Yahx Haab(il) ‘año nuevo’. En la sección de la página 27, con referencia a los años Ak’bal, se menciona el levantamiento (tz’ahpaj) de un árbol (Yahx Itzamna? Te’) en el oeste (chik’in) y se dice que el augurio para el inicio de año (Yahx haabil) es la sequía (k’in tuun haabil). La deidad de la muerte se observa ofrendando pescado, una ave degollada, tamales y esparciendo incienso (Imagen 1). En la página 28, con referencia a los años Lamat, se menciona el levantamiento de un árbol en el norte, pero esta vez el augurio es ‘comida y bebida’, entendido como ‘banquete’ o ‘abundancia de alimento’. La deidad Itzamna(?) se observa ofrendando piernas de venado, pavo, una ave degollada e incienso (Imagen 1).

Es valioso notar que el énfasis recae en los días del calendario maya y no en la veintena (mes). Y que estos días, por la mecánica del calendario, variaban. Estos son los ejemplos más claros de ceremonias de año nuevo que tenemos en los códices y, a cada grupo de días corresponden actividades similares, consistentes en más o menos el mismo tipo de acción y ofrenda (Imagen 2).

Imagen 1. Páginas 27 (izquierda) y 28 (derecha) del Códice Dresde, correspondientes a los años Ak’bal y Lamat. La flecha señala la lectura Yahx Haab(il) (tomado de https://www.slub-dresden.de/startseite/ y de Schele y Grube 1997)
Imagen 2. Páginas 25 y 26 del Códice Dresde, correspondientes a los años Ben (izquierda) y Etz’nab (derecha), respectivamente (tomado de Schele y Grube 1997)

Ahora bien, en el Códice Madrid también hay ceremonias de los cargadores del año. En la página 35, en la parte superior izquierda, se registraron los numerales 7 y 12 y el nombre del mes <Pop>, como K’anjalaw (Imagen 3, flecha blanca izquierda). Después (de arriba hacia abajo) aparecen las fechas 11 K’an, 2 K’an, 6 K’an, 10 K’an, etc., cada uno separado por un intervalo de 4 años, ya que los años restantes del ciclo son Muluk, Ix y Kawak (que cubren las páginas 34, 36 y 37).

 

Imagen 3. Página 35 del Códice Madrid (sección, tomado de Vail 2013)

Hay que mencionar que si bien estas son ceremonias de los cargadores de los años, no se menciona explícitamente el término Yahx Haab ‘año nuevo’, como si se hace en el Códice Dresde. El hecho de que aparezca la fecha Haab 7 y 12 <Pop> (K’anjalaw) se debe a que, por la dinámica del calendario, solo determinados días pueden corresponder con determinados coeficientes del Haab. Así, los días K’an, Muluk, Hix y Cauac (cargadores del Posclásico y mismos que registra Landa) solo pueden ser los días 7, 12, 17 y 2 de algún mes. Se sabe que las páginas 34, 36 y 37 del Códice Madrid hace referencia a las ceremonias relativas al año nuevo y cierran el ciclo de los 4 días-cargadores mencionados (ver Vail 2013).

Como se ha mencionado, Landa da la fecha 12 K’an 1 Pop como inicio del año nuevo (16 de julio, probablemente de 1553), pero por la dinámica del calendario, esta fecha debió ser 12 K’an, 2 Pop. El detalle se explicaría si consideramos la posibilidad de que el Haab pudo iniciar en un momento diferente del día que el Tzolk’in[11]. Aún así, mucho de lo que menciona Landa tiene cierta correspondencia con lo que aparece en estas secciones del Códice Madrid.

Con respecto a los libros sagrados, finalmente, en las páginas 19 y 20 del Códice París (el tercero que nos interesa), se presentan los augurios correspondientes a cada año: Lamat, Ben, Etz’nab y Ak’bal (Imagen 5). En la sección (reconstruida) correspondiente a los años Lamat (primera de la izquierda) aparece una deidad esquelética sentada en una “banda celeste” y debajo de ella, un zopilote, un dios del maíz y un felino devorando a un humano. En la sección correspondiente a los años Ben (segunda columna), aparece un dios del maíz destripado, un ave (tal vez un zopilote) con intestinos en el pico y, debajo, un dios del maíz con el signo de tamal. En la parte correspondiente a los días Etz’nab (tercera columna) aparece un dios del maíz sentado sobre el signo del año, debajo de él una figura no identificada y más abajo, dos dioses del maíz frente a frente. Finalmente, en los años Ak’bal (cuarta columna) aparece un jaguar con la boca abierta, un dios del maíz bajo él, un animal sentado (tal vez un felino) y debajo, otro dios del maíz. 

De nuevo, se enfatiza que estos augurios son para años que comenzaban con cuatro fechas diferentes: Lamat, Ben, Etz’nab y Ak’bal. A cada grupo de días correspondían augurios específicos.

Imagen 4. Páginas 19 y 20 del Códice Paris (sin modificaciones). En la sección izquierda se observa la columna de los días Ben y a la derecha, de los días Ak’bal. Tomado de Rodríguez et al. (1999).
Imagen 5. Cargadores de las páginas 19 y 20 del Códice París, con modificaciones. Se observan, de izquierda a derecha, columnas de los días Lamat, Ben, Etz’nab y Ak’bal. La primera (día Lamat) y tercera (día Etz’nab) columnas se reconstruyeron, con base en la evidencia (tomado de Love 1994).

El caso de los cargadores del año en las inscripciones clásicas

Aunque hay poca evidencia de la importancia del “cargador del año” en los monumentos jeroglíficos, un estudio reciente (Stuart 2007) ha retomado el tema de la importancia ritual de esos días. Ese estudio respalda el uso de los cargadores “tipo 2” (Ik’, Manik’, Eb y Kaban) durante el Clásico. Un pasaje de la Estela 18 de Naranjo menciona que en un día 1 Ik’, asiento de Pop ocurrió una toma de posesión de unos jóvenes (ch’oktaak) y la erección de una estela (tz’ahpaj lakamtuun) supervisada por el gobernante K’ahk’ Tiliw Chan Chahk (Imagen 6). Es posible que este tipo de ceremonias antecediera a los rituales de año nuevo, sobretodo considerando los ejemplos que hemos visto en los códices.

En el contexto de los murales de la Tumba 2 de Río Azul se muestran las fechas 4 Ik’ y 4 Kaban, sobre la iconografía de montañas, en lo que es una asociación direccional de fechas importantes (Imagen 6). En el Panel 1 de Pomoná aparecen 2 figuras sosteniendo los glifos 4 Ik’ y 4 Kaban (Imagen 7). Finalmente, el altar U de Copán menciona la fecha 3 Kaban, chum K’anjalaw (asiento de Pop) en relación con cuatro entidades o deidades. En conclusión, si consideramos también los casos que hemos visto de los códices, los ejemplos clásicos podrían indicar que el año comenzaba con alguno de estos 4 días.

Imagen 6. Derecha: sección de la estela 1 de Naranjo, se indica 1 Ik’, chum (asiento) de K’anjalaw (Pop) (dibujo de David Stuart 2007). Izquierda: Fechas 4 Ik’ y 4 Kaban sobre la iconografía de montañas, Tumba 2 de Río Azul (dibujo de Ian Graham, tomado de Stuart 2007)
Imagen 7. Sección del Panel 1 de Pomoná, se observan dos figuras identificadas como “Pawatunes” o Chan Itzam (‘Cuatro Itzam’) sosteniendo el glifo 4 Ik’ (izquierda) y 4 Kaban (derecha), dibujo de campo (tomado de Stuart 2007).

Comentarios y observaciones finales

En conclusión, la celebración moderna del 26 de julio se basa principalmente en lo que la Relación de las cosas de Yucatán dice y en lo que otros académicos han venido repitiendo, pero sabemos -por evidencia prehispánica- que el año nuevo maya no caía siempre en una misma fecha. Por la evidencia de los códices posclásicos, sabemos que se rotaban 4 días distintos, debido al mecanismo de «cargadores del año» y también sabemos que el simbolismo de las fechas era importante. No hay evidencia de ajuste de años bisiestos en las inscripciones prehispánicas, y si tal cosa existió, habría que presentar evidencia concreta y convincente. Por la constitución del calendario solar Haab (365 días) y del Tzolk’in (260 días) cualquier ajuste habría provocado un desfase de todo el calendario maya. La celebración del «año nuevo maya» en julio es más una invención moderna, que casi no toma en consideración lo que hacían los antiguos mayas[12], ¡Los antiguos mayas no usaban nuestro Calendario Gregoriano!

Con esto en mente, se puede plantear la pregunta: ¿cuándo se debe celebrar el año nuevo maya, en nuestros días? La opción más sencilla para averiguar la respuesta es revisar alguno de los varios programas que existen para el cálculo de fechas de acuerdo con los datos del Clásico (por ejemplo: http://mayan-calendar.com/calc.html). Una segunda opción sería hacer una investigación más profunda, que considere la información aquí esbozada, para conocer a detalle cuales fueron los cambios en el uso de la cuenta de 260 días y el calendario maya durante el posclásico, los primeros años de contacto y la colonia. La tercera opción sería retomar la cuenta de 260 días, de manera semejante a como se maneja en varias partes de los altos de Guatemala, en dónde aún se celebran ceremonias semejantes a las registradas en los códices mayas posclásicos (ver Tedlock 1982). Es importante mencionar que, como se ha expresado en este trabajo, lo más importante -según la evidencia prehispánica- era el conteo de días, esto es, las fechas de la cuenta Tzolk’in.

Con base en la revisión de las fuentes etnohistóricas y del período de transición colonial- actual, se puede afirmar que: “La mecánica del calendario […] no es compatible con ningún sistema de correcciones comparable con el de nuestro calendario gregoriano (o también juliano), ya que los días intercalares, teniendo nombres en los ciclos de 260 y de 365 días, hubieran estropeado la alternancia conocida de los portadores del año y la conmensurabilidad de diversos ciclos” (Sprajc 2000:137).

En definitiva (y sin cerrarnos a otros puntos de vista), aún falta mucho por decir acerca de este tema. Debemos de revisar las fuentes históricas y académicas de manera muy crítica y seguir investigando con una metodología más rigurosa el funcionamiento del calendario maya antiguo, si queremos comprender cómo funcionaba realmente y que aspectos religiosos y de la vida cotidiana involucraba y si pervivieron hasta la colonia o actualidad. Y aceptar que la celebración del mes de julio ni siquiera se basa en la continuidad de algún tipo de tradición. Esa sería una forma respetuosa de honrar la memoria de los ancestros mayas y también una manera de estimular el debate intelectual y académico, algo que contribuirá a que los mayas actuales conozcan y aprecien un poco más de su pasado.


Notas

[1] Arqueólogo egresado de la Universidad Autónoma de Yucatán (UADY).

[2] Ver la bibliografía citada para profundizar en estos datos. No existe evidencia de algún ajuste para los años bisiestos y tampoco de otro ajuste que haya provocado cambios significativos con respecto al conteo continuo de días. Esto no significa que los antiguos mayas no se hubiesen dado cuenta del desfase que ocurre entre el año trópico (de poco más de 365 días) y el calendario solar (de 365 días). Más bien, parece que no tenían necesidad de hacer ajuste alguno, en parte porque lo importante eran las fechas Tzolk’in. También manejaron lo que se conoce como “Series lunares” y un ciclo llamado “Señores de la noche”, pero no son relevantes para el tema en cuestión.

[3] https://www.diariodelsureste.com.mx/invitacion-a-ceremonia-por-ano-nuevo-maya/

[4] Una gran cantidad de estudios al respecto respaldan la importancia del Tzolk’in o Ch’ol Q’ij entre los mayas de hoy y de ayer (ver Bunzel 1952, Craveri 2010 y 2012, Colby y Colby 1986, Tedlock 1992, Rice 2007, Rupflin 1999, Stuart 2011, Villaseñor 2007, Whitmore 2013). En los Libros Chilam Balam se resalta la importancia de los augurios, mencionados como <u mutil chuenil kin sansamal> ‘los pronósticos/artificios de los días/amaneceres’ (Barrera 1943, Barrera y Rendón 1972).

[5] Como Erik Boot (2011) afirma: “El Manuscrito de Landa fue copiado de la versión original hecha entre c 1566 y 1579, antes de la Reforma del Calendario Gregoriano de 1582 (que atrasó el calendario para sincronizarlo con las estaciones) y así el año corresponde al Calendario Juliano.151 Esto significa que cada cuatro años podría haberse contado el salto de un día. De qué manera los mayas habrían acomodado esta situación del salto de un día es todavía desconocida. Como se citó con anterioridad, el Manuscrito sugiere que los mayas yucatecos contaban seis horas adicionales, pero no se ha encontrado evidencia en el área maya para calcular cada cuatro años el salto de un día” (énfasis mío).

[6] Cabe mencionar que la Relación de las cosas de Yucatán es un conjunto de textos reelaborados y compilados por varios copistas en diferentes épocas (ver Restall y Chuchiak 2002).

[7] Una fuente moderna afirma: “Los abuelos no usaban un calendario de 360 o uno de 365 siempre. Cada cuatro años le agregaban un día al de 365 y cada 130 años le restaban otro. En el periodo de mil 40 años habían ocho correcciones”,  explica el libro La cuenta maya de los días: Maya’ Ajilab’äl Q’ij (https://www.prensalibre.com/vida/escenario/asi-resolvieron-los-mayas-el-ao-bisiesto/). Desgraciadamente, no existe evidencia prehispánica de que esto haya sido así. Para la discusión del bisiesto nahuatl, ver Kruell (2019).

[8] La región Chol-Manché ocupaba la actual Verapaz de Guatemala y el sur del actual Belice.

[9] Los días del Tzolk’in / Cholq’ij son 20 (la ortografía de los días yucatecos puede mostrar variación en algunas fuentes): Imix (Imix), Ik (Ik’), Akbal (Ak’bal / Ak’abal), Kan (K’an), Chicchan (Chikchan), Cimi (Kimi), Manik (Manik’), Lamat (Lamat), Muluc (Muluk), Oc (Ok), Chuen (Chuwen), Eb (Eb), Ben (Ben), Hix (Ix/ Hix / Hiix), Men (Men / Meen), Cib (Kib), Caban (Kaban), Etznab (Etz’nab), Cauac (Kawak) y Ahau (Ajaw). Sus equivalentes, en otros idiomas de los altos de Guatemala son los siguientes (o algunos parecidos): Imox, Iiq’, Aq’bal, K’at, Kaan, Kame, Keej, Q’aniil, Tooj, Tz’i’, Baatz’, Ej, Aaj, I’x, Tz’ikin, Ajmaq, No’j, Tijaax, Kawoq y Ajpuuj. Aquí se considera el primer día de la cuenta como Imix / Imox y el último, Ajaw / Ajpuuj.

[10] Aunque algunos académicos consideran que en el Clásico los cargadores pudieron ser del tipo 3, aquí no se analizará a detalle ese tópico.

[11] Por ejemplo, si suponemos que el Haab 1 Pop inició con la salida del sol y la fecha 11 Ak’bal (antes de 12 K’an) inició con la puesta del sol. Esto implicaría que el Haab 1 Pop cubriría la segunda mitad de la fecha 11 Ak’bal y la primera mitad de la fecha 12 K’an, mientras que 2 Pop cubriría la segunda mitad de la fecha 12 K’an y la primera mitad de la fecha 13 Chikchan. Así, al menos en algunas ocasiones (ver Martin y Skidmore 2012).

[12] *Según la correlación GMT 584 283, el 2 de abril de este año fue 9 Lamat, 1 Pop. Por lo que ese habría sido el año nuevo, más apegado a lo Clásico (ver: http://mayan-calendar.com/calc.html )

Bibliografía y trabajos recomendados

Barrera Vásquez, Alfredo
(1943) Horóscopos mayas, o, El pronóstico de los 20 signos del tzolkin, según los libros de Chilam Balam, de Káua y de Maní.
-y Silvia Rendón (eds.)
(1972) Libro de los libros del Chilam Balam. Fondo de Cultura Económica, México.

Boot, Erik
(2011) «Fray Diego de Landa y la cosmovisión maya-yucateca a inicios del período colonial». en Cosmovisión Mesoaméricana, ed. Horacio Cabezas Carache. Guatemala: Publicaciones Mesoaméricanas, 71.

Bunzel, Ruth
(1980) Chichicastenango. José de Pineda Ibarra, Guatemala

Craveri, Michela
(2010) “Adivinación y pronósticos entre los mayas actuales”, Revista Arqueología Mexicana, Vol. 17, Núm. 103, pp. 64-69.
(2012) “Adivinación en las tierras altas de Guatemala”, Artes de México, Vol.107

Edmonson, Munro S.
(1986) Heaven Born Merida and Its Destiny: The Book of Chilam Balam of Chumayel. University of Texas Press, Austin.

García Añoveros. J. M., y Villagutierre Sotomayor, J. de
(1985) Historia de la conquista del Itzá. Ed. De Madrid: Historia 16.

Kruell, Gabriel K.
(2019) Revisión histórica del “bisiesto náhuatl”: en memoria de Michel Graulich, Trace (Méx. DF) no.75 México Jan. 2019.

Love, Bruce
(1994) The Paris Codex: Handbook of Maya Priest. University of Texas Press.

Martin, Simon, y Joel Skidmore
(2012) «Exploring the 584286 Correlation between the Maya and European Calendars». PARI Journal, 13, pp. 3–16. MESOWEB.

Mediz Bolio, Antonio (editor)
(2010) Chilam Balam de Chumayel. Editorial Dante.

Pérez Bermón, Juan Pío
(1883) “Antigua Cronología Yucateca”, en: Carrillo y Ancona, Crescencio, Historia antigua de Yucatán, Seguida de las Disertaciones del mismo autor relativas al propio asunto. Mérida de Yucatán: Gamboa Guzmán y Hermano, Impresores-editores.

Restall, Matthew, y John Chuchiak
(2002) “A reevaluation of the Authenticity of fray Diego de Landa´s Relación cosas de
Yucatán”, en Etnohistory, 29, no.3, pp. 660-661.

Rice, Prudence
(2007) Maya Calendar Origins: Mounuments Myth, History, and the Materialization of Time. University of Texas Press, Austin.

Rivera Dorado, Miguel (ed.)
(1985) Relación de las cosas de Yucatán de Diego de Landa. Alianza Editorial, Madrid.

Rodríguez Ochoa, Patricia & Gómez Marín, Edgar & Cerda González, Myriam (eds.).
(1999) Compendio Xcaret de la escritura jeroglífica maya descifrada por Yuri V. Knórosov. México: Universidad de Quintana Roo y Promotora Xcaret. Tomo II.

Rupflin Alvarado, Walburga
(1999) El Tzolkin es más que un calendario. Centro de Documentación e Investigación Maya, Guatemala.

Schele, Linda y Nikolai Grube
(1997) The Proceedings of the Maya Hieroglyphic Workshop : the Dresden Codex.

Stuart, David
(2007) «Registros de año nuevo en las inscripciones mayas del período Clásico». MESOWEB.
(2011) The Order of Days: The Maya World and The Truth About 2012. Harmony Books, New York.

Šprajc, Ivan
(2000) “Problema de ajuste del año calendárico mesoamericano al año trópico”, Anales de Antropología, Instituto de Investigaciones Antropológicas-Universidad Nacional Autónoma de México, vol. 34, pp. 133-160.

Tedlock, Barbara
(1982) Time and the Highland Maya. University of New Mexico: Albuquerque

Vail, Gabrielle
(2013) Códice de Madrid. Universidad Mesoamericana, Guatemala.
-y Christine Hernández
(2013) Re-Creating Primordial Time. Foundation Rituals and Mythology in the Postclassic Maya Codices. Boulder, Colorado, University Press of Colorado.

Villaseñor M., Rafael E.
(2007) Los calendarios mesoamericanos: analizados desde una perspectiva interdisciplinaria. Tesis de maestría en Estudios Mesoamericanos, UNAM, México.

Whitmore, Sylvia
(2012) Divination in Mesoamérica. Tesis Doctoral. LaTrobe, Australia.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

CONTACTO
Correo: arq.will.mex@gmail.com * MSJ / TXT: Cel. (WhatsApp) (+52) 999 334 6689

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

“Explicación del calendario maya” (según Diego Chi, 1793)

Por William H. Mex

El presente texto presenta la transcripción y traducción del maya yucateco colonial al español moderno del escrito conocido como “Explicación del calendario maya”, atribuido a Diego Chi. Esta explicación fue recopilada originalmente por Juan Pio Pérez Bermón como parte del llamado Códice Pérez, y tiene información concerniente al calendario maya, tal y como lo comprendían los mismos mayas en años cercanos a 1689 y 1793. El escrito es muy relevante ya que proporciona información básica sobre el funcionamiento del calendario maya, el uso de puntos y barras, la existencia de meses, años, veintenas de años y algunas designaciones prehispánicas para estos elementos.

Introducción y antecedentes

Como todo trabajo de desciframiento e investigación, el proceso para entender el calendario maya prehispánico ha llevado varios años y ha contado con la colaboración de varias personas. Como es bien conocido, uno de los ámbitos estudiados por primera vez, desde hace casi dos siglos, fue el del funcionamiento de las matemáticas y los aspectos básicos del calendario maya. De esta manera, hacia 1832, Constantine Rafinesque daría a conocer los valores de las barras y puntos en el sistema numérico maya prehispánico (Coe 2012:92). Hacia 1887, Ernst Förstemann, trabajando principalmente con el Códice Dresde, daría a conocer al mundo la estructura de la cuenta larga maya junto con el sistema vigesimal, así como el funcionamiento de la cuenta de 260 días y de las tablas de Venus, en el mismo códice (Coe 2012:109)[1]

Si bien son notables las contribuciones de estos académicos, también es notable que el intelectual yucateco Juan Pio Pérez Bermón haya transcrito, de manera independiente y en una fecha cercana a 1837, dos textos que explican el funcionamiento del sistema numérico y del calendario maya (Scandar 2017:239). Esta información fue publicada en el conocido como Códice Pérez y la traducción del texto al español ha sido publicada por varios autores, entre los que se incluyen A. Barrera y S. Rendón (1972). Vale la pena mencionar que, aunque el texto aquí presentado es poco conocido, algunos académicos lo hicieron notar desde hace tiempo. Daniel Brinton (1882:47) menciona una sección de la página 92 del Códice Pérez que recalca los valores de las barras y puntos. Charles Bowditch (1910:20 y 21) también menciona los trabajos de Pérez y Brinton y los compara con las afirmaciones respecto al calendario que aparecen en la Relación de las cosas de Yucatán.  

Transcripción y traducción del texto

Cabe recordar que el libro llamado Códice Pérez es una recopilación de textos escritos en maya yucateco colonial, recopilados por Juan Pío Pérez Bermón entre 1835 y 1837 y dados a conocer y nombrados así por el obispo Crescencio Carrillo y Ancona, en 1870. Tal vez la versión más consultada, con transcripción en maya, sea la de Solís (1949). El libro incluye algunas secciones de los textos conocidos como Chilam Balam, y algunas de sus partes han sido traducidas y publicadas, en español e inglés.

La traducción aquí presentada toma como punto de partida y se basa casi en su totalidad en la traducción publicada por Alfredo Barrera y Silvia Rendón (1972:150-153), en el Libro de los libros de Chilam Balam. La redacción del texto se le atribuye a Diego Chi, quien a su vez lo habría copiado de un libro perteneciente a Juan Xiu, de Oxkutzcab (Yucatán). Se han hecho ligeras modificaciones, basándose en las observaciones de quien esto suscribe y también en las observaciones de Scandar (2017). No es una traducción perfecta y la misma aún está sujeta a revisión y corrección (comentarios bienvenidos). La transcripción del texto maya colonial que se presenta es la recopilada por David Bolles (2003:22-27) y corresponde a las páginas 90-93 y 165-166 del Códice Pérez. Después del texto, se presentan algunas observaciones acerca de los términos utilizados. El objetivo es hacer accesible al público en general la transcripción del maya colonial y la traducción al español de la parte correspondiente al calendario. Si alguien quiere introducirse o profundizar en el funcionamiento del calendario prehispánico o clásico, debe revisar la bibliografía.

Nota: primero, en negritas, se presenta el texto maya yucateco colonial y debajo de él, la traducción al español. La ortografía para el maya de la época es muy diferente a la usada actualmente. No se representan las vocales largas (ej. aa) ni rearticuladas (ej. e’e), ni los altos glotales (ej. i’ ). La grafía /h/ corresponde a la /j/ del español actual, la /u/ a la /w/, ᴐ = dz (ts’), c = k, k = k’, pp = p’, th = t’ y la /x/ representa un sonido parecido al de la /sh/ del español. Aquí se omiten las cursivas para las palabras en maya, pero en las observaciones si se usan estas.

«Explicación del calendario maya»

u hiᴐil lahun ahau u ᴐocol hun hun uuᴐ katun
al terminarse el 10 ahau termina un doblez de katunes
u zut tu caten oxlahun piz katun
y se repiten de nuevo 13 katunes
ᴐiban tu uichob tu pet katun
están pintadas sus figuras en la rueda del katun
lahun uuᴐ katun u kaba
décimo doblez del katun se llama
ca bin ᴐococ u tan lae, u hoppol tu caten
cuando termina su duración y se asienta otro.
cabin ᴐococ uaxac ahau lae u hoppol tu caten lae:
al terminar el 8 ahau comienza de nuevo,
maix bal u alab otzililob chambel oheltabelbal
pero lo que escribo no es nada meritorio, sólo para que sepan las cosas
manic u cuxtal ca kilacabilob ichil u ekmayilob,
en que pasaban su vida nuestros antepasados en la época de su ceguera
yanix bin kazac tu bobat thanobi
lo que habían de soportar según los pronósticos,
yanbix ma hah xani, heuac ma oczahben ti oli
que tampoco eran ciertos, sino falsedades, porque en lo único en que debe creerse
halili bin oczabac ti olil cayumil ti dios tu hunale yetel u yalmah thanil lae
es en dios nuestro señor único todopoderoso y sus mandamientos.
lay u calendario c kilacabilob lae
éste es el calendario de nuestros antepasados:

hu hun kal kin hunppel u tu thanob
cada 20 días hacen un mes, según decían,
uaxac lahun piz u xocol yuil hunppel ti haab tu menenelob:
18 meses era lo que contaban un año;
hun uinal yalicob, hunppel,
cada mes lo llamaban «un uinal» que quiere decir mes;
yokol hun kal kin u cuch hunppel ti u. uinal tu tha-nob
de 20 días era la carga de un mes, uinal decían.
he tu nuppul uaxaclahun pizobe amal u manel u cuchob ichil habe,
cuando se cumplían los 18 por cada vez que pasaba su carga, era un año;
catun culac ixma kaba hoppel kin,
luego se asentaban los cinco días sin nombre,
u uayeb haab u yail kin
los días dañosos del año, los más temibles,
pec oltzil chetun cimili
los de mayor pena, por el temor de muertes inesperadas
pec oltzil u chibal balami
y peligros de ser devorados por el jaguar.
yetel u chibal can
en ellos todo era malo : mordeduras de serpientes venenosas en el monte
uaix u yocol che ti uinic, tu thanob
y golpes de ramas ponzoñosas a los hombres, según decían.
lay u chun licil u yal abal u uayil haab
esta es la razón de por qué se decía que eran los dañosos del año,
u yail kin ixma kaba lae
los días más malos, estos días sin nombre.
bla yan bin huntul ku, lic u kulticob:
pero tenían un dios que adoraban, que reverenciaban,
lay bin alic u tzicicob ichil canppel kin lae
que acataban durante cuatro de estos días.
ma ᴐeᴐec bin u ciotzilbal, licil u kamicob: tu yax chun u kinil
grande era el regocijo que se le ofrecía al recibirlo el primer día;
cu ᴐabal u hach tibilil kin ti ku lae
se le daba gran importancia y era un día festivo.
cu canppel u kinile matun hach cooh u tzicili
pero al cuarto día ya no era valiosa su presencia,
maix u ᴐabal: u uenbile u…yax hun cuche
ni se le daba la importancia del primer día a su imagen,
hunpay ix tu yoxppel u kinil u cuchil
era ya otro al tercer día después del día de su llegada (¿?) y no el centro de la casa;
tu canppel tun u kinile u culcinabal tu chi na lictun tu zaztal
al cuarto día se le colocaba en las afueras de la casa para que allí le amaneciera;
tu hoppel u kinile catun tohlabac ca xic
al quinto día se le echaba para que se fuese.
hetun tu uacppel u kinile laytun u yaxchun u kinil ah cuch haab
el sexto día entonces que era el primero, el día cargador del año,
lictun u cutal u yaxchun tumbul haab
en el que se asentaba el comienzo del año nuevo
yetel u yaxchun u yuil tumbuben poop u kaba

y del primer mes llamado otra vez poop [estera]
heklal u maya letrail
he aquí las letras mayas
ᴐibanob tu xocol yuil u calendarioil romanozob
escritas para contarse [o leerse] los meses como en el calendario de los romanos
lic u xocol tumenel cilich nabil iglesia católica
cuya cuenta lleva la santa madre iglesia
ca u tzac u yoheltabal huncetil u xocan u kinil u
para que se sepa la cuenta completa de sus días y de sus meses
u xoc habob u cristianoile
y la cuenta de los años del calendario de los cristianos.
oxtzol u tzolol in ᴐib
tres son las columnas de mi escritura
yanob yalanob lahcapiz yuil calendario lae
que se encontrarán aquí abajo con los doce meses del calendario;
u hun tzucitac lae castilla xoc
la primera parte es en castellano,
lay u xocol katunob yan ichil hun hunppel tii ue
allí se ven los días que hay en cada uno de los meses
u ca tzuc u uichob u letrail, u uohil u zanzamal kin
la segunda parte son las representaciones de las letras; los jeroglíficos de cada día
xocob yan tac thun yetel paiche tu pachob
que se van contando, son las que tienen punto y rayas detrás.
he hunppel thune hunppel bin haabe, uaix cappele cappel bin haabe
un punto un año será; si son dos, dos años serán ;
uaix oxppel thuun, ua canppel thuune, canppel binbe,
si son tres puntos o si son cuatro puntos, cuatro serán
uaix thuun baixan
como si son tres puntos así también.
he paiche yan yokol xane, ua hunppel paichee, hoppel haab bin
las rayas que están encima también, si es una raya, serán cinco años;
ua cappel paiche lahun piz bin,
si son dos rayas, serán diez;
uaix hunppel paichee yan yokol xane, ua yan hunppel thuniee uacppel binbe
si la raya que está encima tiene un punto, serán seis;
uaix cappel thune yan yokol paichee, uucppel bin be:
si son dos los puntos que hay sobre la raya, serán siete;
ua oxppel thuun yan yokole, uaxacppel bin be
si tres puntos hay encima, ocho serán;
uaix canppel thun yan yokole paiche
si cuatro puntos hay sobre la linea … [nueve serán]
yanix thun yokol paiche uuluc piz:
si tiene [un] punto sobre la línea, once,
uaix cappel thune lahcapiz, ua oxpel thuune, oxlahunpiz
si son dos puntos, doce; si son tres puntos, trece.
he tun u cantzole in ᴐib letraobe
la cuarta sección son las letras que he pintado

lay u mahancenil u kabaob chuenob,
y que representan los nombres de los signos de los días
hochob hach natebabal
copiadas, para que se entiendan bien
lay u mahancenil u kabaob hunhunppel ti kayob
es la aclaración de los nombres de cada una de las imágenes representadas,
hochob hach natabebal
para que se comprendan bien
hek laobilae yuun d. Juan Xiu Oxkutzcab
las cuales son de un documento de don Juan Xiu de Oxkutzcab
tin hochahcen Diego Chi escribano cofradía uay Mani lae
lo copié yo, Diego Chi, escribano de la cofradía de aquí de Maní
heleac en 16 de julio ti yabil 1689 años, lay u kinil binicob ah Oxkutzcab ti ho
el 16 de julio de 1689, el día que fueron de Oxkutzcab a Mérida;
tumenel u talel lorenzillo yetel ingles tiloe
porque iban a entrar lorencillo y los ingleses allí,
capitan Diego Balam gobernador, Pedro Puc y Diego Tun alcaldesob
el capitán Diego Balan gobernador, Pedro Puc y Diego Tun, alcaldes
y Pascual u nohol regidorob
y Pascual, el regidor principal.
312 anos yokol hun uuᴐ katun
312 años hay sobre un doblez de katun
ca culac tu chun tu caten bay hoppice
para que se asiente en su comienzo de nuevo, tal como comenzó.
heix ᴐibob tin hochah lae ma tulacali,
estas pinturas que copié no son todas,
chenbel u tzolol u tan uaxac ahau
sino solamente la explicación del transcurso del 8 ahau
huntzol u binel yetel u cuch ah cuch haab, canil ahau katun lae
que corre parejo con la carga del cargador del año, del katun 2 ahau;
tan u yalcab uaxacppel u haabil u cuch oxlahun piz u binel
transcurrido el octavo año, falta aún la carga de trece
ca ᴐococ can ahau lae: heuac tu yoxlahunil tin hochah lae
para que termine el 4 ahau en que estamos, pero yo copié los trece.
ma tulacali,
no es todo,
halili u calendarioil tin paktecuntah yetel u calendarioil romanos
sino solamente el calendario de ellos, que cotejo con el calendario romano
cu ximbanzic cristianoile, u zian caah lohil ti jesucristo lae:
que llevan los cristianos, según el nacimiento de nuestro salvador jesucristo,
lay licil u lubul hencen cu kinbezabal ichil kinobe,
dentro del cual caen cuantas festividades se celebran
tu xoc cristianoile, yetel cilich nabil iglesia
dentro de los días de la cuenta de los cristianos y de la santa madre iglesia.
tin hunpaicunah u lubul u xoc haab yetel u yuilob lae:
hice la separación de la cuenta de los años y de la de los meses.
bin u cetbes in yumob, maestroob,
lo ajustaran mis señores y maestros.
ca u zatezobten, ten u kazil u palilob lae

que me perdonen a mí de sus hijos el peor,
ua ma bai tzolanile ua yan zipanie
si no está correcto como queda explicado;
bin u chucbezob tumenel ma cetel in naati
si hay error lo corregirán, porque no es mucha mi inteligencia,
lay tumenel con katic tiob cau zatezob in zipil
por esto es que les pido que perdonen mis yerros
tu kaba ca yumil ti dios ichil u ma cetelil in naat
en él nombre de nuestro señor dios dentro de mi falta de entendimiento.
helel tu ᴐoc u hun kal u kinil zeec tu chuenil uacil chicchan
hoy al finalizar el mes, 20 seec en el signo del día 6 chicchan
tu cuch haab bolon muluc lae
del año de cargador 9 muluc,
en 14 de febrero de 1793 años
es 14 de febrero de 1793;
ti ᴐoci in cambal ᴐibtic maya uinal
fue cuando terminé de aprender a escribir los meses [uinales] mayas,
maya calendario u tial uchben maya uinicob,
del calendario que los antiguos hombres mayas tenían
ti ma hoppoc cirstianoile
cuando aún no comenzaba el cristianismo.
ca u zatezob in zipil in yumob, ah canal naatob,
que me perdonen mis yerros mis señores/padres y los altos entendidos
maestroob, astrologosob, asentri-cob, consentricosob, ah canal miyatzob
maestros, los astrólogos, acéntricos y los concéntricos, los grandes sabios
u yohelob u ximbal kin yetel u, yetel ekob
que saben cómo caminan el sol, la luna y las estrellas
yetel tulacal bal u zihzahma ca yumil dios uay yokol cabe
y todas las cosas creadas por nuestro padre dios aquí, en la tierra

Comentarios acerca del texto[1]

Tal y como han recalcado varios autores (ver bibliografía), el texto menciona que el mes (llamado uinal) era de 20 días, que el año era de 18 meses y que al final del período habían cinco días ‘aciagos’, también referidos como ‘sin nombre’ o ‘de mal agüero’. Hace mención de los seis días posteriores a esta cuenta, así como al cargador del año y aclara que el primer mes era Pop. Asigna al punto el valor de 1 y a la línea el valor de 5 (hay que notar que no se escriben más de 4 puntos).

Hay otras observaciones interesantes que han hecho algunos académicos. Barrera y Rendón (1972:194 y 195) hacen notar que los 13 Katunes a los que se refiere forman el conteo conocido como La rueda de los katunes, que comenzaba con la fecha tzolk’in 8 Ajaw. La traducción que dan para u uayeb haab (que consideran equivalente a uayeyab) es ‘ponzoña del año’, considerando la voz colonial uaay ‘emponzoñar y hacer llagas y desollar al leche de algunos árboles cuando los tocan’ y uayaan ‘cosa emponzoñada, inficionada o dañada’. El término u yail kin lo consideran como ‘los más dañosos y dolorosos días’ (de yail ‘dolor, llaga, escozimiento’). También mencionan que Don Juan Xiu de Oxkutzcab es quien firma en otros documentos de la familia Xiu, redactados hacia 1685 y hacen la aclaración que los katunes que cuenta el redactor son de 24 años (13 X 24 = 312, por eso dice 312 años), en lugar de los katunes de 20 años (de 360 días). Como han notado varios autores, eso refleja el intento de los mayas por equiparar los períodos de tiempo europeos y mayas relevantes, en este caso considerando el siglo de 100 años (aprox. cuatro katunes de 24 años) (ver Bricker y Miram 2002:73; Scandar 2015)[2].

F. Scandar (2017:235-238 y 407-413), también hace observaciones interesantes. Nota que una parte del texto dice katubob (para ‘cuenta de los katunes’) cuando debe decir kinob (‘cuenta de los días’) y hace ver que, al parecer, faltan líneas explicativas en el texto (tal vez errores del redactor o de J.P.P.). Por ejemplo, para el ‘once’, el escribano no dice cuántas barras y puntos corresponden (aunque por el contexto, se entiende que son dos barras y un punto). Menciona que el término compuesto usado para ‘raya’ o ‘barra’ es paiche o payche y traduce la voz yuun como la forma poseída de huun ‘libro, papel, documento’ (y no lo considera como yuum ‘señor, padre’ traducción original de Barrera y Rendón, 1972:152). Los académicos citados también mencionan que no se conoce el diagrama o los dibujos que el autor original decía observar para su descripción, pero parece que los tenía a la mano al momento de escribir (contendría signos de puntos y barras organizados en tres filas o columnas).  

A continuación, se hacen observaciones y aclaraciones sobre algunos términos lingüísticos significativos del texto.

El término usado para el cierre del ciclo de 20 años (Katun), es uuᴐ katun (uudz katun)[3]. La voz uudz significa, según el Diccionario maya de Motul, ‘arrugar, como ropa y la frente, ‘doblar y doblegar cosas blandas y cosas que se quedan dobladas y doblar y doblegar alguna hoja de libro por señal’. También significa ‘la arruga o dobladura así, y cosa así arrugada o doblada, las rayas de las manos o pies’ (Acuña 2001:573). Es interesante que el tiempo se relacione con doblar cosas como la ropa y el papel. Durante el clásico, el cierre de períodos, descrito con la voz tzutz, y el signo usado para el mismo, tienen su origen en acciones relacionadas con los tejidos (ver Hruby y Robertson 2001). Aunque en el caso colonial, podría referir al doblez del papel de los libros (códices). La voz Katun, en maya colonial, significa ‘especie de veintena de años’ (de 360 días, es decir, tunes) (Acuña 2001:328). Como dato adicional, el Diccionario de Motul también registra que la edad de las personas se contaba por veintenas, por ejemplo, ¿hay katunbenech? ‘¿Cuántas veintenas de años tienes?’, caa katunbenen ‘tengo dos veintenas’, etc. (Acuña 2001:328).

Las palabras que designan a la ‘rueda del katun’ son u pet katun. La voz pet o pepet, en maya colonial, significa ‘cosa redonda circular’ y también ‘cerco o círculo o redondez circular’ (Acuña 2001:491). En varias lenguas mayas, la raíz lingüística *pet da lugar a palabras como *petet o petejt, con la traducción de ‘malacate, huso’ y el equivalente yucateco (colonial y actual) es pechech, ‘huso para hilar’ con los mismos significados (ver Kaufman 2003:1019; Acuña 2001:489). Es posible que la raíz del término pet, en yucateco colonial, comparta origen con estas palabras (es decir, que sean cognados).  De ser así, de nuevo nos hallaríamos ante una metáfora que vincula el paso del tiempo y el cierre de ciclos, con el bordado de telas o bien, con ‘algo que se hila, dando vueltas (como un malacate)’. Se debe profundizar en esta propuesta.

La ‘carga del año’ es u cuch haab. Resulta interesante que, en el Calepino, uno de los significados que se le da a cuch haab es ‘los trabajos, hambre, y pestilencias, que suceden en esta vida’ y cuch también tiene la acepción de ‘carga que trae el oficio y el mismo cargo y oficio’, ‘carga que el hombre o la bestia llevan a cuestas’ y ‘gobernar pueblo o república’ (Acuña 2001: 123 y 124). Con el mismo significado que cuch haab, se registra también cuch katun ‘la carga del Katun’. En varias lenguas mayas, los cognados de la voz kuch tienen el significado de ‘cargar (en la espalda)’ (ver Kaufman 2003:889), lo que sin duda revela que la carga del tiempo se visualizaba llevada por un mecapal.

También son muy interesantes las traducciones de las voces usadas para ‘punto’ y ‘raya’ (o ‘barra’). El Bocabulario Mayathan registra thun como ‘punto de tinta’, u thunil dzib como ‘punto de escritura’ y también u thunil zabac como ‘gota o salpicadura de tinta’ (Acuña 1993:546 y 152)[4]. Con respecto a la misma voz, el Calepino registra solamente thunen thun ‘gota a gota’, ‘cosa salpicada o untada a salpicones’ (Acuña 2001:562). La voz usada para ‘raya, barra’ es paiche. El Calepino registra pay cheb como ‘borrar con pluma o péndola lo escrito’ y es un término compuesto por pay ‘cuenta para cosas largas y delgadas’ y cheb ‘pluma o péndola aderezada para escribir y pincel de pintar’ (Acuña 2001:474 y 476). Otra fuentes coloniales registran pay che ‘apuntar con puntero’ y pay che ‘raya y rayar’ (Bolles 2010:4432 y 4433). Es decir, el término payche, de manera general, refiere a hacer líneas o rayar, con un pincel [5]. Valdría la pena investigar más profundamente si estos términos tienen equivalencia (o antecedentes) en la escritura jeroglífica del clásico o si son el resultado de adaptaciones del sistema maya al europeo.

Observaciones finales

Se pueden hacer muchos acercamientos y análisis más extensos el texto. Sería interesante hacer un estudio comparativo entre los términos usados allí y sus equivalentes en otras lenguas mayas, para saber (a partir del contexto en que se usan) cuál es su origen, y si se usaban en contextos calendáricos. Vale recalcar que el escrito fue redactado, por lo menos, unos 150 años después de la llegada de los europeos, por lo que definitivamente tiene influencia española, como se anota en el mismo. El estudio de este tipo de textos nos dice mucho acerca de cómo los mismos intelectuales mayas de la época colonial adaptaron un sistema calendárico diferente y, seguramente también nos revelará más acerca de los trabajos de los intelectuales yucatecos pasados.

Barras y puntos en el sistema numérico maya, con sus valores, del 1 al 13 (composición del autor)

Notas

[1] Para la cuestión de los Katunes, el tiempo y el calendario maya, puede consultarse también los trabajos de Taube (1988), Stuart (1996), Gunsenheimer (2009) y Graña-Behrens (2017).

[2] Sin embargo, los katunes eran de 20 años y no hay evidencia de que los katunes de 24 años sean de tradición prehispánica. Otra fuente registra ho katun como ‘siglo’, es decir, cinco veintenas de años (ver Acuña 1993:593).

[3] En yucateco actual, es wuts’ ‘doblar’.

[4] El vocabulario también registra u boomil dzib como ‘punto de escritura’, pero como ‘punto de tinta’ registra solo thah y thun. Dzib significa ‘escritura’ y zabac ‘tinta’.

[5] Se entiende que payche deriva del término original paycheb, omitiendo la /b/ final.


[1] Para la cuestión del calendario maya, consúltense los trabajos de Craveri (2012), Rice (2007) y Villaseñor (2007), algunos disponibles en internet.

Bibliografía consultada y recomendada


Acuña, René (ed.)
1993 Bocabulario de Maya Than, México, D.F., UNAM.
2001 Calepino Maya de Motul. Plaza y Valdez, México.

Barrera-Vásquez (Alfredo), Rendon (Silvia)
1972 El Libro de los Libros de Chilam Balam. [1.a ed.: México, D.F., Fondo de Cultura Económica, 1949].

Bolles, David
2003 Post conquest Mayan literature: Based on Pre-Columbian sources. http://alejandrasbooks.org/www/Maya/PCML.pdf
2010 Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language http://www.famsi.org/reports/96072/index.html

Bowditch, Charles P.
1910 The numeration, calendar systems and astronomical knowledge of the Mayas. The University Press Cambridge, Cambridge.
1901 Memoranda on the Maya Calendars used in the books of Chilan Balam. G.P. Putnam’s Sons, New York.

Bricker, Victoria R. y Helga M. Miram
2002 An Encounter of two Worlds. The book of Chilam Balam of Kaua. Middle American Research Institute, Tulane University, Nueva Orleans.

Brinton, Daniel G.
1882 The Maya Chronicles. Library of Aboriginal American Literature 1. D.G. Brinton, Philadelphia.

Craveri, Michela
2013 El calendario adivinatorio de 260 días en la sociedad maya contemporánea: usos, funciones y estructura, Altre Modernità, Universita degli studi di Milano, No. 7, pp.14-36.

Coe, Michael D.,
2012 Breaking the Maya Code. 3rd ed. London: Thames & Hudson.

Graña-Behrens, Daniel
2002 “No sólo los k’atuno’ob: el redescubrimiento de la cuenta de los tuno’ob y su tradición a través de las fuentes escritas desde el Clásico precolombino hasta el siglo XVII colonial”, La organización social entre los mayas. Memoria de la Tercera Mesa Redonda de Palenque, tomo II, pp. 159-191, V. Tiesler, R. Cobos y M. Greene (eds.). México: INAH, CONACULTA.
2017 La Cuenta de los K’atuno’ob: rituales y regionalismos en el período Clásico maya http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-25742017000100123

Gunsenheimer, Antje
2009 “La evolución textual de las profecías de los K’atuno’ob: Estudio comparativo diacrónico de un género literario maya yucateco escritural”, Écritures d’Amérique latine. Revista del Centro de Investigaciones Latino-Americanas, 2: 201-239. http://www.mshs.univ-poitiers.fr/crla/contenidos/ESCRITURAL/ESCRITURAL2/ESCRITURAL_2_SITIO/PAGES/Gunsenheimer.html

Hruby, Zachary X. y John S. Roberston

2001 «Evidence for Language Change in Ancient Maya Writing: A Case Study of the
Verb Tzutz» («Pruebas del cambio en el lenguaje en la antigua escritura
maya: Un estudio de caso del verbo Tzutz»). Research Reports on Ancient Maya Writing

Kaufman, Terrence
2003 A Preliminary Mayan Etymological Dictionary. Documento electrónico

Lacadena, Alfonso
2006 “El origen prehispánico de las profecías katúnicas mayas coloniales: Antecedentes clásicos de las profecías de 12 Ajaw y 10 Ajaw”, Sacred Books, Sacred Languages. Two Thousand Years of Ritual and Religious Maya Literature. Proceedings of the 8th EMC, Madrid, November 25-30, 2003, pp. 201-225, R. Valencia y G. Le Fort (eds). Markt Schwaben: Anton Saurwein (AMA, Volume 18).

Pérez Bermón, Juan Pío
1842 Cronología Antigua yucatec. Manuscrito en la New York Historical Society,
s.f. El Códice Pérez. Manuscrito en la Sección de Documentos Pictográficos de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia. México.

Rice Prudence
2007, Maya Calendar Origins, University of Texas Press, Austin.

Scandar, Florencia
2015 Juan Pío Pérez y los katunes de 24 años. En XXVIII Simposio de Investigaciones Arqueológicas en Guatemala, 2014 (editado por B. Arroyo, L. Méndez Salinas y L. Paiz), pp. 687-694. Museo Nacional de Arqueología y Etnología, Guatemala. http://www.asociaciontikal.com/wp-content/uploads/2017/07/Simp28-55-Scandar.pdf
2017 Juan Pío Pérez Bermón: vida y obra de un ilustrado yucateco del siglo XIX, tesis de Doctorado. Madrid: Universidad Complutense de Madrid. https://eprints.ucm.es/42505/

Solís Alcalá, Ermilio
1949 Códice Pérez. Traducción libre del maya al castellano. Imprenta de Oriente, Liga de Acción Social, Mérida.

Stuart, David
1996 «Kings of Stone: A Consideration of Stelae in Ancient Maya Ritual and Representation”, RES, 39/30: 148-171.

Taube, Karl
1988 “Una rueda maya de los katunes de la época prehispánica.” Publicado originalmente en 1988 en Journal of Anthropological Research 44(2):183-203. http://www.mesoweb.com/es/articulos/Taube/Katunes.pdf

Vargas Pacheco, Ernesto
2004 “Tiempo y espacios sagrados entre los mayas El katún 8 ahau: patrón cíclico”. En El historiador frente a la historia. El tiempo en Mesoamérica. Virginia Guedea (coord.). Pp. 195‐231. http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/428/428_04_09_EspacioSagrado.pdf

Villaseñor M., Rafael E.
2007 Los calendarios mesoamericanosAnalizados desde una perspectiva interdisciplinaria (tesis de maestría). UNAM, México. ,

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

CONTACTO
Correo: arq.will.mex@gmail.com * MSJ / TXT: Cel. (WhatsApp) (+52) 999 334 6689

Fórmula para el cálculo manual de fechas del Tzolk’in / Cholq’ij

por William H. Mex

El objetivo de este artículo es proporcionar una fórmula que consiste en sumar y restar una serie de valores, conforme a cuatro tablas, para calcular el día equivalente entre una fecha del calendario gregoriano y una fecha del Tzolk’in o Chol q’ij. Recordemos que Tzolk’in es el nombre usado principalmente por académicos mayistas y Chol q’ij es el usado por algunos pueblos mayas de los altos de Guatemala. La ‘cuenta de los días’ se conforma básicamente por una combinación de 13 numerales y 20 nombres de días (13 X 20 = 260 fechas).

Una correlación es el punto en donde conectan dos calendarios. La correlación que coincide con la fecha del ciclo de 260 días usada en los altos de Guatemala es la GMT 584 283. Con esta correlación, por ejemplo, la fecha 23 de mayo de 2020 (sábado) correlaciona con el Tzolk’in 10 Ok (que sería equivalente al Chol q’ij 10 Tz’i’). También es de uso común la correlación GMT 584 285, que tiene una diferencia de 2 días menos (según esta correlación, el 23 de mayo de 2020 sería 8 Lamat, equivalente al Chol q’ij 8 Q’anil).

Es sencillo calcular una fecha Tzolk’in en correlación GMT 584 283, sumando y restando, usando las siguientes 4 tablas. Las primeras 3 tablas asignan valores numéricos a períodos de tiempo (en negritas). La tabla 1 asigna valores según la terminación del año, por ejemplo, los años con terminación 56 tienen valor 151 asignado. La tabla 2 asigna valores a los meses, por ejemplo, julio tiene el valor 181 asignado. La tabla 3 asigna valores a los siglos a partir del año 1600 d.C., así, el siglo que comienza en el año 2000 tiene el valor 125. Finalmente, la tabla 4 muestra cual es la posición de una fecha Tzolk’in en el conteo de 260, por ejemplo, el día 198 es la fecha 3 Etz’nab (equivalente a 3 Tijax).

El procedimiento a seguir es el siguiente:

  • Se obtiene la fecha deseada (día, mes y año, en gregoriano), ej.: 24 de agosto de 1987.
  • Usando la tabla 1 se verifica la terminación del año, solo con sus últimos 2 números (es decir, 87) y su valor, que es 33.
  • Usando la tabla 2 se verifica el mes y el valor: agosto y 212.
  • Usando la tabla 3 se ubica a qué siglo y valor pertenece: el siglo #4 (que comienza en 1900) y su valor, que es 0.
  • Se suman los valores y el número del día del mes 33 + 212 + 0 + 24 = 269.

Si la suma da una cantidad mayor a 260, se resta esta cantidad hasta obtener un número menor a 260. En nuestro ejemplo: 269-260 = 9. Eso quiere decir que 24 de agosto de 1987 es el día #9 de la cuenta Tzolk’in, por lo que se tiene que ubicar el día 9 en la tabla 4 (buscando por filas, de arriba hacia abajo, los que tienen terminación 9). La fecha es 9 Muluk (equivalente a 9 Toj). Si la suma no da un valor mayor a 260, simplemente se ubica la posición del día equivalente (resultado de la suma) en la tabla 4.

Otro ejemplo: 27 de julio de 2189. Se suma 244 (año) + 181 (mes) + 249 (siglo) + 27 (días) =701, se resta 260 = 441, se vuelve a restar 260 =181. El día 181 de la cuenta de 260 días es 12 Imix (ver tabla 4), que correspondiente a nuestra fecha gregoriana.

Es preciso mencionar que los valores asignados a enero y febrero varían, dependiendo si el año es bisiesto (B) o normal (N). Ejemplo de cálculo de fecha de año bisiesto: 28 de febrero de 2020. Se suma 2 + 30 + 125 + 28 = 185, que correlaciona con 3 Chikchan (es decir, la fecha #185 de la cuenta Tzolk’in, es 3 Chikchan). Ejemplo de cálculo con año no bisiesto: 28 de febrero de 2019, se suma 156 + 31 + 125 + 28 = 340 – 260= 80, que correlaciona con 2 Ajaw.

¡Ahora lo puede intentar, con su fecha de nacimiento! (día, mes y año):

TABLA 1. Aquí ubica el valor de su año, considerando los últimos 2 números del mismo.

TABLA 2. Aquí ubica el valor que le corresponde a su mes.

TABLA 3. Aquí ubica el valor correspondiente al siglo en que nació.

TABLA 4. Después de sumar (ojo: también se debe sumar el día del mes y restar 260 si la cantidad es mayor a este número), aquí ubica la posición de la fecha que le corresponde (número y día). En la primera fila, en negritas, se marca el numeral que le corresponde al día. Por ejemplo, el día 228 es la fecha 7 Lamat, el día 129 es la fecha 12 Muluk, el día 17 es la fecha 4 Kaban. En la primera columna, en negritas, se marca el día correspondiente, de Imix hasta Ajaw (en maya yucateco). Las cantidades terminadas en 1 se encuentran en la fila del día Imix (primer día) y Chuwen (onceavo día), las cantidades que terminan en 2 se encuentran en la fila del día Ik’ (segundo día) y el día Eb (doceavo día), con Ak’bal y Ben las terminadas en 3 y así sucesivamente. Es relevante mencionar que esta tabla considera que la fecha #1 es 1 Imix y la #260, 13 Ajaw.

¿Es sencillo? Recordemos que solamente se trata de buscar equivalencias y sumar (y que hay una diferencia de 2 días entre la correlación GMT 584 283 y la 584 285). Estas tablas solo se podrían utilizar para calcular fechas después de 1600 d.C.

Otra forma fácil de calcular o cotejar una fecha, con solo introducir el equivalente en calendario gregoriano, es con alguna página web como Ancient Maya Calendars (https://mayan-calendar.com/calc.html) o Lexiquetos, con “Tu fecha de nacimiento en glifos mayas” (https://lexiquetos.org/fechas-maya/). 

ACLARACIÓN: La persona que redacta este artículo no es el creador, ni concibió la idea original de estas tablas y fórmulas. Este texto fue elaborado basándose parcialmente en el Anexo 8 publicado por Luís «Alektryon» Gonçalves en el libro Calendário maia, 2012 e nova era, el cual fue publicado en 2012 por Thiago José Bezerra Cavalcanti. Una versión de las mismas tablas aparecerá en el libro (próximo a publicarse) Tiempo y destino en el calendario maya. Una breve introducción, del autor William Mex. Al parecer, no hay muchos estudios académicos o serios que hayan publicado estas tablas. Si alguien sabe de alguna referencia bibliográfica útil, es libre de comentarlo aquí mismo, para que sea revisada y tomada en cuenta.

NOTA: La ortografía de los días yucatecos puede mostrar variación en algunas fuentes: Imix (Imix), Ik (Ik’), Akbal (Ak’bal / Ak’abal), Kan (K’an), Chicchan (Chikchan), Cimi (Kimi), Manik (Manik’), Lamat (Lamat), Muluc (Muluk), Oc (Ok), Chuen (Chuwen), Eb (Eb), Ben (Ben), Hix (Ix/ Hix / Hiix), Men (Men / Meen), Cib (Kib), Caban (Kaban), Etznab (Etz’nab), Cauac (Kawak) y Ahau (Ajaw). Sus equivalentes, en otros idiomas de los altos de Guatemala son los siguientes (o algunos parecidos): Imox, Iiq’, Aq’bal, K’at, Kaan, Kame, Keej, Q’aniil, Tooj, Tz’i’, Baatz’, Ej, Aaj, I’x, Tz’ikin, Ajmaq, No’j, Tijaax, Kawoq y Ajpuuj. Aquí se considera el primer día de la cuenta como Imix / Imox y el último, Ajaw / Ajpuuj.

ANEXO [actualizado 30 de mayo de 2020]: En esta tabla se incluye el conteo continuo de las fechas del Tzolk’in. El primer día es Imix y el último, Ajaw (columna de la derecha). Los numerales se ubican del lado izquierdo y van del 1 al 13. Recordemos que son 260 fechas (combinaciones de numeral y nombre de día), comenzando con 1 Imix, 2 Ik’, 3 Ak’bal, etc. El conteo es de arriba hacia abajo y siempre debe ir el numeral primero. Al llegar a 13 Ben (siempre en la primera columna), los numerales comienzan de nuevo, pero los días continúan: 1 Hix, 2 Men, 3 Kib, etc. Al llegar a 7 Ajaw, los numerales continúan y los días comienzan de nuevo (pasando a la segunda columna): 8 Imix, 9 Ik’, 10 Ak’bal, etc. La última fecha es 13 Ajaw. La cuenta también consta de 20 trecenas, cuyo inicio (siempre con numeral 1) se marca con negritas; así, hay trecena 1 Imix, 1 Hix, 1 Manik’, etc. Adicional a esto, con diagonal simple se indican los cierres de los cinco ciclos de 52 días y, con diagonal doble, los cierres de los cuatro ciclos de 65 días.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

CONTACTO
Correo: arq.will.mex@gmail.com * MSJ / TXT: Cel. (WhatsApp) (+52) 999 334 6689

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _